Итак, моя радость…. Джеймс Хедли Чейз

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Итак, моя радость… - Джеймс Хедли Чейз страница 14

Итак, моя радость… - Джеймс Хедли Чейз Иностранная литература. Классика детектива

Скачать книгу

разрешить, а такое случалось редко.

      – Мне не хватает рабочих рук, мистер Льюис, – сказала она. Он смотрел на ее аккуратное черное платье, размышляя, сколько она за него заплатила. Так уж был устроен Льюис. Ему было любопытно все и всегда. – Лана Эванс не вышла сегодня.

      – Правда? Она заболела?

      – Не знаю, мистер Льюис. Час назад я звонила ей на квартиру, но никто не снял трубку. Мне нужен еще один человек. Можно, я возьму Марию Уэллс из главного офиса?

      – Да, конечно. Передайте ей от меня, что она очень нас выручит. – Льюис улыбнулся. – Полагаю, она согласится. – Затем он задумался и вопросительно взглянул на Риту. – Очень странно, что Лана не вышла. Не припомню, чтобы она брала выходной, не предупредив. Вы говорите, трубку никто не снял?

      – Именно так, мистер Льюис.

      Льюис пожал плечами:

      – Что ж, перезвоните ей позже.

      Он улыбнулся и кивнул, отпуская ее. Рутинная проблема, и Рита с ней точно справится. Когда она ушла, он развернулся и снова оглядел террасу, затем, довольный, что вечер складывается по заведенному распорядку, прошел через большой игровой зал.

      В этот час за столами с рулеткой сидели всего человек пятьдесят-шестьдесят завсегдатаев: пожилые богатые жители Парадиз-Сити, которые намертво прирастали к столам с полудня до полуночи.

      Он встретился взглядом с одним из крупье, который служил в казино последние одиннадцать лет. Крупье, толстый, лоснящийся, с глазами навыкате, почтительно кивнул управляющему, пододвигая лопаточкой стопку фишек к какой-то старухе, тянувшей к ним свои маленькие пухлые ручки.

      Льюис заглянул в ресторан и перекинулся словечком с метрдотелем Джованни, которого он переманил из лондонского «Савоя» за внушительную сумму. Несколько первых туристов уже изучали гигантское меню, предложенное учтивым старшим официантом. Еще час – и ресторан затопит шумная толпа голодных гостей.

      – Все хорошо, Джованни? – спросил Льюис.

      – Прекрасно, сэр.

      Метрдотель надменно поднял брови. Его оскорбляло само предположение, что в его ресторане что-нибудь может быть не хорошо.

      Льюис изучил меню, которое протянул ему Джованни, и кивнул:

      – Выглядит бесподобно. Завтра предстоит важный вечер. Будет что-нибудь особенное?

      – У нас имеются куропатки и лосось из Шотландии. Молочный ягненок из Нормандии. А plat de jour[5] – это для туристов – будет coq au vin[6]. Месье Оливье из Парижа отправил нам самолетом свое новое блюдо… lapin et lamproie[7].

      Льюис, как полагается, выразил изумление:

      – Значит, с голоду мы не умрем.

      Высокий и худой метрдотель стряхнул со своего девственно-чистого смокинга несуществующую пылинку.

      – Нет, сэр. С голоду мы не умрем.

      Льюис прошел через ресторан, отметив, что на каждом столике стоит вазочка с

Скачать книгу


<p>5</p>

Дежурное блюдо (фр.).

<p>6</p>

Петух в вине (фр.) – классическое блюдо французской кухни из курятины.

<p>7</p>

Кролик и минога (фр.).