Темный Властелин Деркхольма. Диана Уинн Джонс
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Темный Властелин Деркхольма - Диана Уинн Джонс страница 18
Они обогнули дом и вышли к загонам и всяческим зеленым насаждениям, тянущимся вверх по склону холма.
– Сколько же у вас тут места! – воскликнула Кверида.
– Весь этот конец долины, – отозвался Дерк.
Животные учуяли Дерка и тут же бросились к загородкам, чтобы поприветствовать его. Он покормил Большую Клушу кукурузой. Эта курица была размером со страуса, и Дерк использовал скорлупу от ее яиц в качестве яиц для грифонов. Потом он позволил дружелюбным коровам вылизать себя и потихоньку начал успокаиваться. «Да ну их, муравьев!» – решил Дерк. В конце концов, он уже делал пчел. Нет, ему нужно какое-то совершенно невиданное животное!
– Коровы? – поинтересовалась Кверида, глядя на большие влажные носы и мечтательные глаза.
– Ну… вроде того, – сознался Дерк. – Я нарочно вывел их очень глупыми. Понимаете, животные – они ведь соображают. Ну вы сами видели, как свиньи отреагировали на ту бочку с кровью. Ну я и захотел получить корову, которая не догадывалась бы, что мы ее держим, чтобы кормить грифонов. Но они получились настолько дружелюбными, что это иногда затрудняет дело.
– Несомненно. – Кверида перешла к следующему загону, забитому очень маленькими овцами. – Какое у тебя сложилось впечатление о великом мистере Чесни?
– Если я когда-нибудь скрещу пиранью с гиеной, то непременно назову ее Чесни.
– Совершенно верно, – кивнула Кверида. – Видишь ли, мы для него все равно что твои дружелюбные коровы.
– Да, я вижу… – отозвался Дерк.
– И он имел в виду именно то, что говорил. Надеюсь, это ты понял?
– Понял, – уныло произнес Дерк. «Может, и вправду вывести такого вот чесни? Дать ему жабры и сделать амфибией…»
– Отлично, – сказала Кверида. – Ты, невзирая ни на что, все-таки не дурак. Кстати, ты в курсе, что твои овцы едят мясо? Вон та как раз жует воробья.
– Едят, – сознался Дерк. – Я где-то промахнулся, когда их делал.
Они перешли к следующему загону. Его обитатели выстроились рядком, вытянув длинные шеи, и презрительно загоготали.
– Такое впечатление, будто эти гуси над нами насмехаются, – заметила Кверида.
– Так и есть. – Дерк вздохнул. – Я вывел их разумными – надеялся, что они будут разговаривать. И я подозреваю, что они и вправду разговаривают, но только на своем языке.
– Хм. Думаю, этим гусям не грозит очутиться в университете, – сказала Кверида, двинувшись дальше.
На самом деле она хотела грифона. И даже знала, какого именно. И она готова была добиваться своего – потихоньку и очень, очень осторожно.
– А здесь почему пусто? Это что, клетка для свиней?
– Нет, свиньи у нас на вольном выпасе. А эта клетка предназначалась для кошек, – пояснил Дерк. – Думаю, некоторые