Русалка и миссис Хэнкок. Имоджен Гермес Гауэр
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Русалка и миссис Хэнкок - Имоджен Гермес Гауэр страница 14
– Но по вашей милости я потерял две тысячи из восьми плюс две тысячи в товаре, который вы должны были доставить. И по вашей милости я лишился корабля.
– Хэнкок, клянусь вам. Русалка… это не мешок волшебных бобов, знаете ли. Вы заработаете на ней огромные деньги, если решитесь рискнуть.
Мистер Хэнкок вздыхает:
– Я человек осторожный и практичный. Я не люблю рисковать.
– Ну, теперь ничего другого вам не остается. – Мистеру Хэнкоку очень хочется ударить капитана Джонса, настолько он бесит своим дурацким воодушевлением. – Провидение лишило вас корабля, но взамен подарило русалку!
– Это все ваших рук дело. – Мистер Хэнкок встает. – Пожалуй, вам пора. – Он отпирает дверь и первым выходит в коридор, где обнаруживает девочек, занимающихся хозяйственной работой с таким усердием, какого они обычно не проявляют и среди бела дня, а уж в столь поздний час – тем паче. Бригитта энергично протирает лестничную балясину, а Сьюки считает и пересчитывает свечи в канделябрах.
– Ну же, Хэнкок, – упорствует капитан Джонс. – Почему бы не попытаться? Ну просто попробовать, а? Возместите стоимость корабля – вдвойне возместите, – а потом продадите несчастную русалку. Это не займет много времени.
– Вы останетесь на ужин? – смело спрашивает Сьюки, отыгрываясь за свою прежнюю немоту. – А то, может, переночуете у нас? Я велю застелить кровать.
Гостевая кровать у них всегда застелена, как ей прекрасно известно; нужно только, чтобы Бригитта опрыскала затхловатые простыни лавандовой водой.
– Нет, спасибо. Мне не терпится поскорее обнять жену. – Капитан Джонс улыбается печальной, ласковой улыбкой. – Моему младшенькому было всего пять месяцев, когда я видел его в последний раз, а теперь он веселый карапуз, который умеет гонять мячик и считать до одиннадцати. Я сейчас же поспешу в Вулидж, если никто не возражает. – Он отодвигает засов и выходит в ночь. – И да, Хэнкок, подумайте хорошенько о том, что я говорил.
Мистер Хэнкок отводит глаза в сторону.
– Хорошо, – бурчит он. – Я подумаю.
– Нам непременно надобно отметить это дело! – Джонс заговорщицки улыбается. – Я думал снова наведаться в известный дом в Лондоне. На протяжении всего плавания меня согревало воспоминание о нескольких счастливых часах, проведенных в банях на Лонг-Экр. Разве бани не лучшее место, чтобы отметить приобретение русалки?
– Т-ш-ш! Здесь же девочки рядом!
– Доброй ночи, сэр! Доброй вам ночи!
Мистер Хэнкок запирает дверь на ключ и оба засова, потом возвращается в кабинет. Сьюки и Бригитта уже втиснулись вдвоем в большое кресло у стола – сидят, подперев подбородок руками, и таращатся на русалку. Бригитта широко зевает, но у Сьюки взгляд ясный и живой.
– Брысь отсюда, – говорит мистер Хэнкок. – Надоели уже. Вам спать пора.
– Что такое «бани»? – спрашивает Сьюки, вытягивая вперед ноги.
– Место, где мужчинам ставят банки. –