Служанка в высшем свете. Элизабет Роллз
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Служанка в высшем свете - Элизабет Роллз страница 3
– Хардинг, это мисс Скотт. Ты можешь обтереть Юпитера, пока я провожу ее до дому?
Хардинг поднял фонарь повыше.
– Мисс Скотт? Вот жалость-то какая, девочка. Вот беда. Он был храбрым человеком. Идите с майором. Боже благослови вас. До встречи, сэр.
– Со мной ничего не случится, – запротестовала Верити. – Вам не следует…
– Не трать слов понапрасну, – посоветовал Макс и подхватил ее на руки. – Я отнесу тебя домой, вот и все.
Легкость, с которой он это сделал, потрясла Верити до того, что она молчала, пока они не добрались до дому, где он аккуратно поставил ее на ноги.
– Ключ? – произнес он.
Горький смех вырвался у Верити.
– Здесь не заперто. Они не оставили ничего, что стоило бы украсть.
Он открыл дверь.
Темнота внутри была кромешная.
– Подождите, – сказала она и осторожно прошла к столу, где нашарила оставленные ею там свечу и огниво.
Ее онемевшие пальцы тщетно боролись с кремнем и сталью. Снова и снова она пыталась высечь искру. Тихий всхлип вырвался у нее – она злилась на свою неуклюжесть. Мгновение спустя кремень и сталь были отобраны у нее нежной, но твердой рукой, и свет вспыхнул, когда искра попала на промасленную ветошь.
– Сходите наверх и принесите сюда сухую одежду.
Она еще не очнулась от дремоты. Моргая в сумрачном мерцающем свете огня, сонно спросила:
– Зачем?
Его голос был очень терпелив.
– Чтобы надеть. Вам нужно переодеться в сухое. И быстро.
Здесь, внизу? Когда он на кухне? Вдруг она проснулась.
– Я… я переоденусь наверху. – Без сомнения, он был совершенно не опасен, но все же… она не может переодеваться здесь, даже если он повернется спиной, завяжет себе глаза и зажмурится.
– Здесь, внизу, горит огонь, – проворчал он.
– И вы здесь, – возразила она. – Я переоденусь в своей спальне!
Он вытаращился на нее:
– Ради бога, девочка! Вы ведь не думаете, что я способен воспользоваться такой ситуацией!
Ее щеки запылали.
– Конечно нет! Просто, ну… В общем, я переоденусь наверху.
Внезапная улыбка смягчила его суровые черты.
– Он так и говорил, что вы отчаянно упрямая малышка. Как и ваша мать, по его словам. Ладно, но тогда переодевайтесь побыстрей. Я не хочу, чтобы вы замерзли до смерти.
Верити убежала прежде, чем он мог передумать.
К тому времени, как она проскользнула в кухню, уютно закутанная в самую теплую ночную рубашку и самый толстый халат, майор, как оказалось, произвел разведку в кухонных шкафах. Она села у огня и стала смотреть.
Он как будто чувствовал себя на кухне совсем как дома, находя все с такой легкостью, как будто привык заботиться о себе сам. Наконец он вернулся с результатами своего рейда. Кусок сыра, краюшка хлеба и