Месть охотника на ведьм. Джон Беллэрс

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Месть охотника на ведьм - Джон Беллэрс страница 5

Месть охотника на ведьм - Джон Беллэрс Льюис Барнавельт

Скачать книгу

ваша комната, сэр, – сказал он Джонатану, отперев дверь. – А молодой мистер Барнавельт будет жить в соседней.

      Увидев свою комнату, Льюис вздохнул с облегчением. Она была светлая и просторная, с дубовыми панелями высотой по пояс и выцветшими, но веселенькими обоями в бледно-голубую полоску. Солнечные лучи, проникавшие в комнату через два высоких узких окна, падали на потертый темно-синий ковер. Прочная кровать была покрыта стеганым одеялом небесно-голубого цвета. Большую часть противоположной стены занимал камин, а над камином висел щит и два скрещенных меча. Высокий дубовый шкаф, дубовые стол и стул, а также приземистый дубовый комод дополняли меблировку. Льюис поставил чемодан на пол и вздохнул. Подойдя к окну, он выглянул наружу. Отсюда была видна подъездная дорожка, и мальчик понял, что она идет вокруг дома. В отдалении шумела листвой роща огромных старых деревьев. Прижав лицо к стеклу, Льюис сумел разглядеть огород и сарай слева за домом.

      – Ну что, – прогудел у него за спиной дядя Джонатан, – нравится?

      – Круто! – ответил Льюис с наигранным энтузиазмом. – Прямо как в настоящем замке, дядя Джонатан. А можно я возьму мечи?

      Джонатан расхохотался.

      – Лучше спроси у кузена Пелхема. Он уже вернулся и ждет внизу, хочет нас представить остальным жителям дома. Пойдем со мной.

      Все еще держа в руках сверток с продуктами, Джонатан повел Льюиса вниз в маленькую столовую, где на стол уже поставили чайник, чашки, блюдца и тарелку с маленькими бутербродами, похожими на печенье. Их ждала пухленькая рыжеволосая женщина, одетая в темное платье и белый фартук. Рядом с ней стоял рыжеволосый мальчик лет двенадцати в красном свитере, темно-синих брюках и с круглыми солнечными очками в стальной оправе на носу. Сквозь темно-зеленые линзы его глаз не было видно. Мальчик казался еще толще Льюиса. Кузен Пелхем вошел в комнату, потирая руки.

      – Ну вот, все собрались. Джентльмены, это миссис Гудринг, моя домоправительница и отличная повариха, и ее сын Бертрам. Миссис Гудринг, это наши гости: мои родственники из Америки – мистер Джонатан Барнавельт и мастер[5] Льюис. Пожми Льюису руку, Берти.

      Льюис протянул Берти руку, но тот вытянул свою намного левее, чем нужно, и тут мальчик с изумлением понял, что Берти слепой. Он быстро схватил руку нового знакомого и быстро ее пожал.

      – Рад познакомиться, – сказал Берти. – А там, где ты живешь, есть апачи[6]?

      – Эмм… нет, – признался Льюис.

      Берти, похоже, был разочарован.

      – А ковбои?

      – Ковбоев тоже нет, – ответил Льюис. – Мы из Мичигана.

      – А-а. А что есть в Мичигане?

      – Ну, фермеры, рабочие… просто люди, – пожал плечами Льюис.

      Кузен Пелхем разливал чай.

      – Прекрасно, прекрасно. Вы отлично поладите. Но гостям с дороги надо отдохнуть, Берти, а потом вы вместе поиграете, идет?

      – Конечно, сэр, – сказала миссис Гудринг. – Вам

Скачать книгу


<p>5</p>

Мастер – обращение к мальчику или подростку в Англии в XIX веке.

<p>6</p>

Апачи – одно из индейских племен Северной Америки.