Посол. Разорванный остров. Вячеслав Каликинский

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Посол. Разорванный остров - Вячеслав Каликинский страница 33

Посол. Разорванный остров - Вячеслав Каликинский

Скачать книгу

и почти не выходил из своей комнаты, не общаясь даже с Уратаро.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Предмет убранства традиционной японской комнаты в богатых домах – сооружение из двух столбиков с перекладиной, на которую вешались разноцветные шёлковые ленты. – Здесь и далее примеч. автора.

      2

      Почтительное именование японского императора.

      3

      Фрейлин, дочерей видных японских аристократов, при дворе императора Японии было около трёхсот. Все они пользовались огромным влиянием – как и их отцы, сумевшие «пристроить» дочерей. Фрейлины Мэйдзи обладали большой властью при императоре, и вполне могли не допустить ко двору неугодного им человека.

      4

      Мать его действительно была наложницей императора Комэя. Сразу после рождения младенца окунули в Родник Божественной помощи и всё время окружали почтительным вниманием. Новорождённого нарекли Ситино Мийя. По достижению восьми лет он был официально усыновлён императрицей и провозглашён Наследным принцем с именем Мацухито Синно. Позже он получил коронационное имя Мэйдзи (просвещение).

      5

      Так в Японии того времени называли русских.

      6

      Японское название Сахалина.

      7

      Палочки для еды.

      8

      Божественный ветер – одно из почтительных обращений к японскому императору.

      9

      Одно лицо, одна порода.

      10

      Хоть испанцы, хоть французы – дали б только жрать от пуза (итальянская пословица).

      11

      Fessi – недалёкий человек, дурак. Furbo – ловкач, умеющий обделывать свои делишки при любом раскладе (итал., жарг.)

      12

      Искусство, умение устраиваться.

      13

      Большую чашку, любезнейший!

      14

      Любовная, супружеская измена?

      15

      Так называли период борьбы за политическое объединение всех областей Италии в единую страну.

      16

      Русский посол в Париже Н. А. Орлов.

      17

      Верховная

Скачать книгу