Под знаком мантикоры. Алексей Пехов
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Под знаком мантикоры - Алексей Пехов страница 52
20
Лоа – духи.
21
Лоа-не – духи предков.
22
Талела – хозяин, господин (талели – хозяйка, госпожа).
23
Геде. Существуют разные трактовки этого слова: верховный бог, бог смерти или же дух кладбища.
24
Умбо – храм.
25
Веве – символический рисунок, изображающий атрибуты тех или иных духов.
26
Гамбо – жрица.
27
Унси – помощник жрицы или жреца, обладающий теми или иными магическими способностями. Нада – воин.
28
Ю-ю – злой дух, демон, враждебное волшебство.
29
Если ведешь бой с призраками – забудь о шпаге.
30
Унган – жрец.
31
Боккор – очень могущественный темный колдун. Обычно на порядок сильнее унгана и гамбо. Всю свою жизнь посвящает Хозяину перекрестков, главному темному богу, которому поклоняются в Стране Дождливого Берега.
32
Рзули – у жителей Страны Дождливого Берега богиня любви и красоты. Рзули и Набота – единокровные сестры и вечные враги.
33
Баргел – разновидность тяжелой широкой двуручной сабли с сильной кривизной клинка, расширяющегося книзу. Обычно этим оружием пользовались «Псы Повелителя» – личная гвардия пешханского султана.
34
Если в тебя целятся из аркебузы, не стой на пути пули. Грамотное отступление во время боя ведет не к поражению, а к победе.