The Brangwen Family Saga: The Rainbow & Women in Love. D. H. Lawrence
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу The Brangwen Family Saga: The Rainbow & Women in Love - D. H. Lawrence страница 16
He was to be her husband. It was established so. And he wanted it more than he wanted life, or anything. She stood beside him in her silk dress, looking at him strangely, so that a certain terror, horror took possession of him, because she was strange and impending and he had no choice. He could not bear to meet her look from under her strange, thick brows.
“Is it late?” she said.
He looked at his watch.
“No-half-past eleven,” he said. And he made an excuse to go into the kitchen, leaving her standing in the room among the disorder and the drinking-glasses.
Tilly was seated beside the fire in the kitchen, her head in her hands. She started up when he entered.
“Why haven’t you gone to bed?” he said.
“I thought I’d better stop an’ lock up an’ do,” she said. Her agitation quietened him. He gave her some little order, then returned, steadied now, almost ashamed, to his wife. She stood a moment watching him, as he moved with averted face. Then she said:
“You will be good to me, won’t you?”
She was small and girlish and terrible, with a queer, wide look in her eyes. His heart leaped in him, in anguish of love and desire, he went blindly to her and took her in his arms.
“I want to,” he said as he drew her closer and closer in. She was soothed by the stress of his embrace, and remained quite still, relaxed against him, mingling in to him. And he let himself go from past and future, was reduced to the moment with her. In which he took her and was with her and there was nothing beyond, they were together in an elemental embrace beyond their superficial foreignness. But in the morning he was uneasy again. She was still foreign and unknown to him. Only, within the fear was pride, belief in himself as mate for her. And she, everything forgotten in her new hour of coming to life, radiated vigour and joy, so that he quivered to touch her.
It made a great difference to him, marriage. Things became so remote and of so little significance, as he knew the powerful source of his life, his eyes opened on a new universe, and he wondered in thinking of his triviality before. A new, calm relationship showed to him in the things he saw, in the cattle he used, the young wheat as it eddied in a wind.
And each time he returned home, he went steadily, expectantly, like a man who goes to a profound, unknown satisfaction. At dinner-time, he appeared in the doorway, hanging back a moment from entering, to see if she was there. He saw her setting the plates on the white-scrubbed table. Her arms were slim, she had a slim body and full skirts, she had a dark, shapely head with close-banded hair. Somehow it was her head, so shapely and poignant, that revealed her his woman to him. As she moved about clothed closely, fullskirted and wearing her little silk apron, her dark hair smoothly parted, her head revealed itself to him in all its subtle, intrinsic beauty, and he knew she was his woman, he knew her essence, that it was his to possess. And he seemed to live thus in contact with her, in contact with the unknown, the unaccountable and incalculable.
They did not take much notice of each other, consciously.
“I’m betimes,” he said.
“Yes,” she answered.
He turned to the dogs, or to the child if she was there. The little Anna played about the farm, flitting constantly in to call something to her mother, to fling her arms round her mother’s skirts, to be noticed, perhaps caressed, then, forgetting, to slip out again.
Then Brangwen, talking to the child, or to the dog between his knees, would be aware of his wife, as, in her tight, dark bodice and her lace fichu, she was reaching up to the corner cupboard. He realised with a sharp pang that she belonged to him, and he to her. He realised that he lived by her. Did he own her? Was she here for ever? Or might she go away? She was not really his, it was not a real marriage, this marriage between them. She might go away. He did not feel like a master, husband, father of her children. She belonged elsewhere. Any moment, she might be gone. And he was ever drawn to her, drawn after her, with ever-raging, ever-unsatisfied desire. He must always turn home, wherever his steps were taking him, always to her, and he could never quite reach her, he could never quite be satisfied, never be at peace, because she might go away.
At evening, he was glad. Then, when he had finished in the yard, and come in and washed himself, when the child was put to bed, he could sit on the other side of the fire with his beer on the hob and his long white pipe in his fingers, conscious of her there opposite him, as she worked at her embroidery, or as she talked to him, and he was safe with her now, till morning. She was curiously self-sufficient and did not say very much. Occasionally she lifted her head, her grey eyes shining with a strange light, that had nothing to do with him or with this place, and would tell him about herself. She seemed to be back again in the past, chiefly in her childhood or her girlhood, with her father. She very rarely talked of her first husband. But sometimes, all shining-eyed, she was back at her own home, telling him about the riotous times, the trip to Paris with her father, tales of the mad acts of the peasants when a burst of religious, self-hurting fervour had passed over the country.
She would lift her head and say:
“When they brought the railway across the country, they made afterwards smaller railways, of shorter width, to come down to our town-a hundred miles. When I was a girl, Gisla, my German gouvernante, was very shocked and she would not tell me. But I heard the servants talking. I remember, it was Pierre, the coachman. And my father, and some of his friends, landowners, they had taken a wagon, a whole railway wagon-that you travel in —”
“A railway-carriage,” said Brangwen.
She laughed to herself.
“I know it was a great scandal: yes-a whole wagon, and they had girls, you know, filles, naked, all the wagon-full, and so they came down to our village. They came through villages of the Jews, and it was a great scandal. Can you imagine? All the countryside! And my mother, she did not like it. Gisla said to me, ‘Madame, she must not know that you have heard such things.’
“My mother, she used to cry, and she wished to beat my father, plainly beat him. He would say, when she cried because he sold the forest, the wood, to jingle money in his pocket, and go to Warsaw or Paris or Kiev, when she said he must take back his word, he must not sell the forest, he would stand and say, ‘I know, I know, I have heard it all, I have heard it all before. Tell me some new thing. I know, I know, I know.’ Oh, but can you understand, I loved him when he stood there under the door, saying only, ‘I know, I know, I know it all already.’ She could not change him, no, not if she killed herself for it. And she could change everybody else, but him, she could not change him —”
Brangwen could not understand. He had pictures of a cattle-truck full of naked girls riding from nowhere to nowhere, of Lydia laughing because her father made great debts and said, “I know, I know”; of Jews running down the street shouting in Yiddish, “Don’t do it, don’t do it,” and being cut down by demented peasants-she called them “cattle”-whilst she looked on interested and even amused; of tutors and governesses and Paris and a convent. It was too much for him. And there she sat, telling the tales to the open space, not to him, arrogating a curious superiority to him, a distance between them, something strange and foreign and outside his life, talking, rattling, without rhyme or reason, laughing when he was shocked or astounded, condemning nothing, confounding his mind and making the whole world a chaos, without order or stability of any kind. Then, when they went to bed, he knew that he had nothing to do with her. She was back in her childhood, he was a