198 басен дедушки Крылова. Иван Крылов

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу 198 басен дедушки Крылова - Иван Крылов страница 4

198 басен дедушки Крылова - Иван Крылов Подарочные издания. Иллюстрированная классика

Скачать книгу

б уж ты в окружности росла,

      Густою тению ветвей моих покрытой,

      От непогод бы я быть мог тебе защитой;

            Но вам в удел природа отвела

      Брега бурливого Эолова владенья:

      Конечно, нет совсем у ней о вас раденья».

      «Ты очень жалостлив, – сказала Трость в ответ, —

      Однако не крушись: мне столько худа нет.

            Не за себя я вихрей опасаюсь;

                  Хоть я и гнусь, но не ломаюсь:

            Так бури мало мне вредят;

      Едва ль не более тебе они грозят!

      То правда, что еще доселе их свирепость

                  Твою не одолела крепость,

      И от ударов их ты не склонял лица;

                  Но – подождем конца!»

            Едва лишь это Трость сказала,

            Вдруг мчится с северных сторон

      И с градом, и с дождем шумящий аквилон.

      Дуб держится, – к земле Тростиночка припала.

            Бушует ветр, удвоил силы он,

                  Взревел и вырвал с корнем вон

      Того, кто небесам главой своей касался

      И в области теней пятою упирался.

      «Дуб и Трость». Рисунок А. Жаба. Начало ХХ в.

      «Дуб и Трость». Басня опубликована в журнале «Московский зритель» в 1806 г. Написана в 1805 г. в Москве. Крылов неоднократно перерабатывал басню. Окончательный текст установлен в издании 1830 г. Московский знаменитый баснописец Иван Дмитриев приветствовал появление собрата по перу: «Это ваш истинный род, наконец, вы нашли его».

      Басня самим автором отнесена к числу «переводов или подражаний». Она является переработкой басни Лафонтена «Дуб и тростник», в свою очередь восходящей к басне Эзопа «Трость и олива». В России до Крылова эту басню переводили Дмитриев, Княжин и Сумароков.

      Мысль басни: слабый, но уступчивый предмет (и человек) может иногда гораздо лучше противостоять силе, нежели крепкий, но упрямый.

      Подернет рябью – покроет мелкими волнам, делающими поверхность воды как бы рябою, неровною.

      Зефир – теплый тихий ветерок; в античной мифологии – образ западного ветра в виде юноши с крыльями.

      Эолова – принадлежащее Эолу, богу ветров.

      Аквилон – северный ветер.

      Область теней – подземное царство, куда по верованиям древних греков и римлян переселяются души умерших, их тени.

      III

      Музыканты

            Сосед соседа звал откушать;

            Но умысел другой тут был:

            Хозяин музыку любил

      И заманил к себе соседа певчих слушать.

      Запели молодцы: кто в лес, кто по дрова,

            И у кого что силы стало.

            В ушах у гостя затрещало,

            И закружилась голова.

      «Помилуй ты меня, – сказал он с удивленьем, —

            Чем любоваться тут? Твой хор

                  Горланит вздор!»

      «То правда, – отвечал хозяин с умиленьем, —

            Они немножечко дерут;

      Зато уж в рот хмельного

Скачать книгу