Русский немец. Том 1. Команда вознесения. Генрих Эрлих

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Русский немец. Том 1. Команда вознесения - Генрих Эрлих страница 20

Русский немец. Том 1. Команда вознесения - Генрих Эрлих Русский немец

Скачать книгу

откидывая полог палатки.

      «Dolmetscher[2], – сообразил Юрген, – так даже лучше, будет время подумать, прежде чем отвечать на вопросы».

      В палатке у дальней стены – походная кровать, аккуратно заправленная, справа – лежанка из еловых веток, на которых лежали тощий тюфяк и одеяло. От них исходила тошнотворная вонь, забивавшая запах веток. Небольшой раскладной стол, раскладной стул с брезентовым сиденьем и два чурбака, заменяющих табуретки. Майор показал на них рукой и подошел к стопе лежащих один на другом чемоданов с грубыми металлическими уголками. Сквозь прорехи грязно-коричневого дермантина просвечивала фанера, у ременных ручек с одной стороны были приделаны металлические ушки, замкнутые навесным замком, с другой – белели нанесенные мелом цифры. Майор выдернул чемодан с цифрой 2, поставил его на верх стопы, достал ключ, отомкнул замок, откинул крышку.

      Чемодан был забит картонными папками с тесемочным завязками. Когда майор, порывшись в чемодане, достал одну из них, Юрген углядел напечатанную надпись: «Личное дело. Хранить вечно». Еще что-то было написано от руки над тонкими горизонтальными линиями, этого Юрген уже не смог прочитать. Майор раскрыл папку, быстро проглядел лежавшие в ней бумаги, что-то написал, пристроив папку на чемодане. И лишь вновь заперев замок и положив ключи в карман, он оборотился, наконец, к Юргену.

      – Имя? – спросил он.

      – Юрген Вольф, – ответил Юрген.

      – Name? – одновременно с ним произнес сержант.

      «Черт подери! – воскликнул про себя Юрген. – Подумал, называется».

      Майор не заметил оплошности. Сержант же был занят вписыванием имени в протокол допроса.

      – Рядовой, – сказал майор.

      – Soldat? – сержант добавил вопросительной интонации.

      «Ein, zwei, drei», – отсчитал про себя Юрген и ответил:

      – Mannschaften.

      – Рядовой состав, – перевел сержант.

      Так дальше и протекал допрос.

      – Часть? – спросил майор.

      – Пятьсот семидесятый испытательный батальон, – не стал запираться Юрген.

      – Что такое испытательный?

      – Himmelfahrtskommando[3], – ответил Юрген и пояснил: – Strafbataillon.

      Тут майору даже перевода не потребовалось.

      – У вас тоже есть! – оживился он. – Состав? Проштрафившиеся военнослужащие?

      – Есть и такие. Я не такой. Я в тюрьме сидел. Рабочий.

      – Противник нацизма? – майор Яхвин все больше воодушевлялся. – Коммунист?

      Противник ли он нацизма? Юрген никогда не задумывался над этим. Вернее, он никогда не ставил перед собой этот вопрос в такой прямолинейной простоте. Да, он не заходился криками восторга на нацистских парадах, не вопил истошно «Хайль Гитлер!», ему претила навязчивая нацистская пропаганда и он ненавидел гестапо, отобравшее у него отца и высосавшее все жизненные силы из матери. Но он не был противником этой системы, ведь противник – этот

Скачать книгу


<p>2</p>

Переводчик (нем.)

<p>3</p>

Команда вознесения, смертники (нем.)