КитайÑкие мифы Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÑ‚ÐµÐ¹. Рози ДикинÑ
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу КитайÑкие мифы Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÑ‚ÐµÐ¹ - Рози Ð”Ð¸ÐºÐ¸Ð½Ñ страница 3
– Возьмите вот это, – сказала девушка и, достав из волос две золотые шпильки, протянула по одной каждому из братьев. – Когда придёт время, это поможет вам проложить путь среди волн.
Братья немедленно пустились в путь.
Яо Пэн вскочил на единственную в хозяйстве лошадь и поскакал по новой Императорской дороге, которая шла через высокие горы. Яо Шунь надел старые плетёные сандалии и пошёл по извилистой пыльной дороге вдоль реки. Так они устремились на восток, но, конечно, Яо Пэн намного опередил брата.
Когда Яо Пэн приблизился к берегу моря, он увидел затопленную деревню. Все дома и поля оказались под водой. Сильный дождь лил не переставая и залил жилища бедных крестьян, которые карабкались по склону горы в поисках нового убежища.
– Ай-ай! – горько плакали они. – Если бы нам удалось ненадолго одолжить у Царя драконов его золотой ковш! Он обладает волшебной властью над водой – и только с его помощью мы могли бы спастись от этого проклятого наводнения!
Яо Пэн услышал, о чём говорили крестьяне.
– Я как раз иду к Царю, – легкомысленно заявил он. – Если хотите, я возьму у него для вас золотой ковш. Но сейчас я голоден – у вас не найдётся какой-нибудь еды?
Крестьяне очень обрадовались. Преисполненные благодарности, они отдали Яо Пэну остатки риса и отвезли его на лодке к морю по бурной переполненной водами реке.
Спустя три дня до деревни добрался и Яо Шунь. Дождь лил по-прежнему, и вода поднялась ещё выше. Яо Шунь провёл остаток дня, помогая крестьянам вынести пожитки из затопленных домов. При этом он слышал, что люди то и дело заговаривают о золотом ковше Царя драконов.
– Забавное совпадение, – подметил он. – Я как раз иду к Царю. Может быть, мне удастся одолжить у него этот ковш?
Крестьяне, пережившие столько горя, были потрясены, когда поняли, что удача улыбнулась им второй раз. К ним снова пожаловал герой, собиравшийся в гости к Царю драконов. У несчастных больше не оставалось еды, чтобы накормить Яо Шуня, но они с благодарностью приняли его предложение и умоляли младшего брата не забыть об их тяжкой участи.
– Я не забуду вас, – пообещал Яо Шунь. – И постараюсь как можно скорее вернуться к вам с золотым ковшом.
Когда крестьяне предложили отвезти его на лодке к морю, он отказался. Юноша прыгнул в реку и, рассекая воду мощными гребками, поплыл к морю самостоятельно.
Вскоре он добрался до морского побережья и увидел брата – тот дрожал от ужаса, наблюдая за грозными волнами. Огромные водяные валы обрушивались на берег, ломая даже каменные глыбы. Ветер, завывая в расселинах скал, носил по воздуху клочья пены и тысячи брызг. Братья не могли знать, что по приказу Царя драконов генерал Камбала поднял на море сильную бурю. Яо Пэн ждал долгих три дня, не решаясь бросить вызов бушующим волнам.
«Время пришло», – подумал Яо Шунь и вынул из кармана золотую шпильку. После этого, не раздумывая ни секунды, он бросился в воду. К