Custom and Myth. Andrew Lang
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Custom and Myth - Andrew Lang страница 4
When so any man heareth the sound of strokes in the night, as if one were felling trees, he reckons it an evil boding. And this sound they call youaltepuztli (youalli, night; and tepuztli, copper), which signifies ‘the midnight hatchet.’ This noise cometh about the time of the first sleep, when all men slumber soundly, and the night is still. The sound of strokes smitten was first noted by the temple-servants, called tlamacazque, at the hour when they go in the night to make their offering of reeds or of boughs of pine, for so was their custom, and this penance they did on the neighbouring hills, and that when the night was far spent. Whenever they heard such a sound as one makes when he splits wood with an axe (a noise that may be heard afar off), they drew thence an omen of evil, and were afraid, and said that the sounds were part of the witchery of Tezeatlipoca, that often thus dismayeth men who journey in the night. Now, when tidings of these things came to a certain brave man, one exercised in war, he drew near, being guided by the sound, till he came to the very cause of the hubbub. And when he came upon it, with difficulty he caught it, for the thing was hard to catch: natheless at last he overtook that which ran before him; and behold, it was a man without a heart, and, on either side of the chest, two holes that opened and shut, and so made the noise. Then the man put his hand within the breast of the figure and grasped the breast and shook it hard, demanding some grace or gift.
As a rule, the grace demanded was power to make captives in war. The curious coincidence of the ‘midnight axe,’ occurring in lands so remote as Ceylon and Mexico, and the singular attestation by an English lady of the actual existence of the disturbance, makes this youaltepuztli one of the quaintest things in the province of the folklorist. But, whatever the cause of the noise, or of the beliefs connected with the noise, may be, no one would explain them as the result of community of race between Cingalese and Aztecs. Nor would this explanation be offered to account for the Aztec and English belief that the creaking of furniture is an omen of death in a house. Obviously, these opinions are the expression of a common state of superstitious fancy, not the signs of an original community of origin.
Let us take another piece of folklore. All North-country English folk know the Kernababy. The custom of the ‘Kernababy’ is commonly observed in England, or, at all events, in Scotland, where the writer has seen many a kernababy. The last gleanings of the last field are bound up in a rude imitation of the human shape, and dressed in some tag-rags of finery. The usage has fallen into the conservative hands of children, but of old ‘the Maiden’ was a regular image of the harvest goddess, which, with a sickle and sheaves in her arms, attended by a crowd of reapers, and accompanied with music, followed the last carts home to the farm. {18} It is odd enough that the ‘Maiden’ should exactly translate Κορη, the old Sicilian name of the daughter of Demeter. ‘The Maiden’ has dwindled, then, among us to the rudimentary kernababy; but ancient Peru had her own Maiden, her Harvest Goddess. Here it is easy to trace the natural idea at the basis of the superstitious practice which links the shores of the Pacific with our own northern coast. Just as a portion of the yule-log and of the Christmas bread were kept all the year through, a kind of nest-egg of plenteous food and fire, so the kernababy, English or Peruvian, is an earnest that corn will not fail all through the year, till next harvest comes. For this reason the kernababy used to be treasured from autumn’s end to autumn’s end, though now it commonly disappears very soon after the harvest home. It is thus that Acosta describes, in Grimston’s old translation (1604), the Peruvian kernababy and the Peruvian harvest home:—
This feast is made comming from the chacra or farme unto the house, saying certaine songs, and praying that the Mays (maize) may long continue, the which they call Mama cora.
What a chance this word offers to etymologists of the old school: how promptly they would recognise, in mama mother—μητηρ, and in cora—κορη, the Mother and the Maiden, the feast of Demeter and Persephone! However, the days of that old school of antiquarianism are numbered. To return to the Peruvian harvest home:—
They take a certaine portion of the most fruitefull of the Mays that growes in their farmes, the which they put in a certaine granary which they do calle Pirua, with certaine ceremonies, watching three nightes; they put this Mays in the richest garments they have, and, being thus wrapped and dressed, they worship this Pirua, and hold it in great veneration, saying it is the Mother of the Mays of their inheritances, and that by this means the Mays augments and is preserved. In this moneth they make a particular sacrifice, and the witches demand of this Pirua, ‘if it hath strength sufficient to continue until the next yeare,’ and if it answers ‘no,’ then they carry this Mays to the farme to burne, whence they brought it, according to every man’s power, then they make another Pirua, with the same ceremonies, saying that they renue it, to the ende that the seede of the Mays may not perish.
The idea that the maize can speak need not surprise us; the Mexican held much the same belief, according to Sahagun:—
It was thought that if some grains of maize fell on the ground, he who saw them lying there was bound to lift them, wherein, if he failed, he harmed the maize, which plained itself of him to God, saying, ‘Lord, punish this man, who saw me fallen and raised me not again; punish him with famine, that he may learn not to hold me in dishonour.’
Well, in all this affair of the Scotch kernababy, and the Peruvian Mama cora, we need no explanation beyond the common simple ideas of human nature. We are not obliged to hold, either that the Peruvians and Scotch are akin by blood, nor that, at some forgotten time, they met each other, and borrowed each other’s superstitions. Again, when we find Odysseus sacrificing a black sheep to the dead, {20} and when we read that the Ovahereroes in South Africa also appease with a black sheep the spirits of the departed, we do not feel it necessary to hint that the Ovahereroes are of Greek descent, or have borrowed their ritual from the Greeks. The connection between the colour black, and mourning for the dead, is natural and almost universal.
Examples like these might be adduced in any number. We might show how, in magic, negroes of Barbadoes make clay effigies of their enemies, and pierce them, just as Greeks did in Plato’s time, or the men of Accad in remotest antiquity. We might remark the Australian black putting sharp bits of quartz in the tracks of an enemy who has gone by, that the enemy may be lamed; and we might point to Boris Godunof forbidding the same practice among the Russians. We might watch Scotch, and Australians, and Jews, and French, and Aztecs spreading dust round the body of a dead man, that the footprints of his ghost, or of other ghosts, may be detected next morning. We might point to a similar device in a modern novel, where the presence of a ghost is suspected, as proof of the similar workings of the Australian mind and of the mind of Mrs. Riddell. We shall later turn to ancient Greece, and show how the serpent-dances, the habit of smearing the body with clay, and other odd rites of the mysteries, were common to Hellenic religion, and to the religion of African, Australian, and American tribes.
Now, with regard to all these strange usages, what is the method of folklore? The method is, when an apparently irrational and anomalous custom is found in any country, to look for a country where a similar practice is found, and where the practice is no longer irrational and anomalous, but in harmony with the manners and ideas of the people among whom it prevails. That Greeks should dance about in their mysteries with harmless serpents in their hands looks quite unintelligible. When a wild tribe of Red Indians does the same thing, as a trial of courage, with real rattlesnakes, we understand the Red Man’s motives, and may conjecture that similar motives once existed among the ancestors of the Greeks. Our method, then, is to compare the seemingly meaningless customs or manners of civilised races with the similar customs and manners which exist among the uncivilised and still retain