Поход на гору СидÑ. Елена Чернова
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Поход на гору Ð¡Ð¸Ð´Ñ - Елена Чернова страница 36
– Зато она засветилась. Теперь её уже не станут считать безвредной городской сумасшедшей.
– А заказчик счёл тот инцидент случайностью… – Норимори тихонько хмыкнул.
– Те, с кем мы имеем дело, заметно умнее. Она повесила на него датчик?
– Первой же ночью. Впрочем, его и так можно обнаружить метров за двести. Вместо того чтобы лить на себя столько одеколона, ему следовало бы почаще мыться.
– Француз, – Кацумото пожал плечами. – А вот и наш работодатель.
Грузно топая, к ним приблизился Томидзава, даже не пытавшийся скрыть недовольство.
– Как вы это назовёте, Кацумото-сан? – вопросил он, протягивая ему сложенный вдвое листок, вырванный из блокнота. – Серинова-сан сунула его мне в карман, когда я проходил мимо…
Это была короткая записка, без намёка на вежливость гласившая:
Ваших агентов не вычислит только слепой. Уберите их прочь или найдите профессионалов.
На лице самурая не отразилось ни малейшего сочувствия.
– Дельное замечание. Прикрывать наблюдателей в её обязанности не входит. Да и пользы от них никакой. Только путаются под ногами и без нужды подставляют себя под пули. И, кстати, зачем вы сами решили пройтись рядом с потенциальной жертвой? Из любви к экстриму? В общем, будьте любезны, не осложняйте нам работу.
– Я всё-таки хотел убедиться в компетентности этой дамы. Она ведёт себя так легкомысленно…
– Её стратегия эффективна. Роль девчонки с буйной фантазией позволила ей войти к объекту в доверие, заставить его изменить маршрут и вообще подчиняться всем её требованиям. А работает она качественно. На данный момент у меня к ней претензий нет.
– Как же, слышал, – фыркнул Томидзава. – Пришелец с Альтаира, подумать только! Одного не пойму. Сам-то Ферье с чего взялся играть в игрушки? Ему вроде рановато в детство впадать…
– Возможно, так ему проще не называть никаких имён, особенно там, где их могут услышать, – мягко предположил Норимори. Томидзаве пришлось проглотить завуалированный упрёк.
– Вы поставили задачу, и мы выполняем её так, как считаем нужным, – от голоса Кацумото веяло могильным холодом. – Если вас не устраивают наши методы, используйте свои. Без нас.
– Я не имел в виду…
– Тогда уберите своих агентов. А госпожу оставьте в покое. Окажись она недостаточно компетентной, она заплатит за это жизнью. Вам довольно?
Томидзава смешался.
– Но… вы хотите сказать… конечно, телохранителям иногда приходится рисковать…
Кацумото молча посмотрел ему в глаза. Он запнулся, разом растеряв весь свой лоск под этим непроницаемым, жутким взглядом:
– Х-хорошо. Раз вы настаиваете, я уберу наблюдателей. Я… могу помочь вам чем-то ещё?
– Благодарю вас, –