Наваждение. Дебби Виге

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Наваждение - Дебби Виге страница 4

Наваждение - Дебби Виге Проклятые

Скачать книгу

глиняных истуканов к своим, темным нуждам. Голем превратился в продолжение своего создателя, и любой совершенный им грех ложился на голову «отца». Сэр Уильям не удержался и хмыкнул.

      «Хорошо, что я не стремлюсь в рай».

      Наконец прозвучало последнее имя. Сэр Уильям отступил на шаг и с торжественным видом воскликнул:

      – Абракадабра!

      Это священное слово настолько затерлось, что теперь произносится не иначе, как в насмешку. Шутникам и невдомек, что в каждом слоге заложена огромная разрушительная сила – и столь же мощный созидательный потенциал.

      Двенадцать разложенных на полу уродцев содрогнулись, затем медленно, один за другим, встали и тупо уставились на своего повелителя – пустые сосуды, готовые к тому, чтобы их наполнили. Бессмысленные орудия, ждущие, чтобы им указали цель.

      Сэр Уильям махнул стоявшей слева четверке.

      – Идите и разыщите ведьму по имени Николь Андерсон, из древнего рода Каор. Убейте ее.

      Големы дружно кивнули. Стоило им осознать свой долг, как в пустых глазах зажглась искра разума.

      «Верные слуги, они исполнят мою волю», – подумал сэр Уильям и повернулся направо.

      – Найдите ведьму по имени Аманда Андерсон, из древнего рода Каор. Убейте ее.

      Эта четверка тоже закивала, всем своим видом демонстрируя преданность псов, готовых растерзать любого, лишь бы угодить хозяину.

      Сэр Уильям перевел взгляд на големов, что стояли прямо перед ним.

      – А вы разыщите ведьму, известную под именем Холли Катерс, из древнего рода Каор. Убейте ее. Сотрите ее в порошок и развейте по ветру!

      Глиняные чудовища с готовностью кивнули и расправили могучие плечи. Колдун удовлетворенно оглядел своих детищ. Они сделают свое дело. Несгибаемые, неутомимые, они не успокоятся, пока не достигнут цели. А значит, все три ведьмы умрут.

      Он плавно воздел руки.

      – А теперь идите, дети мои, и выполните мою волю.

      С этими словами он похлопал каждого по груди, вливая в них магическую силу. Теперь големы могли телепортироваться в пространстве. Когда последний из них растаял в воздухе, сэр Уильям мысленно усмехнулся.

      «Вот так-то, рабби. Учитесь».

      Второй четверке далеко ходить не пришлось. Одна беда: остров Авалон хорошо охранялся. Заклинания, наложенные поколениями магов, защищали его не только от чужих глаз, но и от незваных гостей. Даже бури обходили Авалон стороной, и еще ни один корабль не разбился у его берегов. Древнее волшебство действовало безотказно.

      Поэтому телепортировавшихся туда големов попросту отшвырнуло прочь. Удивленные, но не слишком, они встали, встряхнулись, поглядели на далекий берег и, ведомые единой целью, потопали искать лодку.

      Ричард

      Сиэтл

      «Вот я и снова в джунглях, – стучало в голове у Ричарда Андерсона. –

Скачать книгу