HAMLET. William Shakespeare

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу HAMLET - William Shakespeare страница 32

Автор:
Серия:
Издательство:
HAMLET - William Shakespeare

Скачать книгу

And reason panders will.

       Queen.

       O Hamlet, speak no more:

       Thou turn’st mine eyes into my very soul;

       And there I see such black and grained spots

       As will not leave their tinct.

       Ham.

       Nay, but to live

       In the rank sweat of an enseamed bed,

       Stew’d in corruption, honeying and making love

       Over the nasty sty,—

       Queen.

       O, speak to me no more;

       These words like daggers enter in mine ears;

       No more, sweet Hamlet.

       Ham.

       A murderer and a villain;

       A slave that is not twentieth part the tithe

       Of your precedent lord; a vice of kings;

       A cutpurse of the empire and the rule,

       That from a shelf the precious diadem stole

       And put it in his pocket!

       Queen.

       No more.

       Ham.

       A king of shreds and patches!—

       [Enter Ghost.]

       Save me and hover o’er me with your wings,

       You heavenly guards!—What would your gracious figure?

       Queen.

       Alas, he’s mad!

       Ham.

       Do you not come your tardy son to chide,

       That, laps’d in time and passion, lets go by

       The important acting of your dread command?

       O, say!

       Ghost.

       Do not forget. This visitation

       Is but to whet thy almost blunted purpose.

       But, look, amazement on thy mother sits:

       O, step between her and her fighting soul,—

       Conceit in weakest bodies strongest works,—

       Speak to her, Hamlet.

       Ham.

       How is it with you, lady?

       Queen.

       Alas, how is’t with you,

       That you do bend your eye on vacancy,

       And with the incorporal air do hold discourse?

       Forth at your eyes your spirits wildly peep;

       And, as the sleeping soldiers in the alarm,

       Your bedded hairs, like life in excrements,

       Start up and stand an end. O gentle son,

       Upon the heat and flame of thy distemper

       Sprinkle cool patience! Whereon do you look?

       Ham.

       On him, on him! Look you how pale he glares!

       His form and cause conjoin’d, preaching to stones,

       Would make them capable.—Do not look upon me;

       Lest with this piteous action you convert

       My stern effects: then what I have to do

       Will want true colour; tears perchance for blood.

       Queen.

       To whom do you speak this?

       Ham.

       Do you see nothing there?

       Queen.

       Nothing at all; yet all that is I see.

       Ham.

       Nor did you nothing hear?

       Queen.

       No, nothing but ourselves.

       Ham.

       Why, look you there! look how it steals away!

       My father, in his habit as he liv’d!

       Look, where he goes, even now out at the portal!

       [Exit Ghost.]

       Queen.

       This is the very coinage of your brain:

       This bodiless creation ecstasy

       Is very cunning in.

       Ham.

       Ecstasy!

       My pulse, as yours, doth temperately keep time,

       And makes as healthful music: it is not madness

       That I have utter’d: bring me to the test,

       And I the matter will re-word; which madness

       Would gambol from. Mother, for love of grace,

       Lay not that flattering unction to your soul

       That not your trespass, but my madness speaks:

       It will but skin and film the ulcerous place,

       Whilst rank corruption, mining all within,

       Infects unseen. Confess yourself to heaven;

       Repent what’s past; avoid what is to come;

       And do not spread the compost on the weeds,

       To make them ranker. Forgive me this my virtue;

       For in the fatness of these pursy times

       Virtue itself of vice must pardon beg,

       Yea, curb and woo for leave to do him good.

       Queen.

       O Hamlet, thou hast cleft my heart in twain.

       Ham.

      

Скачать книгу