Клятва смерти. Нора Робертс
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Клятва смерти - Нора Робертс страница 33
– Я ничего не знаю об их отношениях, зато мне известно, что Рикер был связан не только со мной, но и с моим отцом, и с твоим. Знаю, он приложил массу усилий, чтобы меня свалить, но у него ничего не вышло. И чтобы покончить с тобой, но и тут ему ничего не обломилось. А теперь выходит, что его сын, возможно, связан с твоей убитой.
Ева сидела в глубоком раздумье, барабаня пальцами по коленям.
– У Макса Рикера многие копы были на жалованье. Многие чиновники, многие политики. В прошлом году мы кое-кого из них выявили, но вряд ли выпололи всех. Мог Рикер передать свои связи сыну?
– Я пока точно ответить не могу, но… кому же еще?
– Вот именно. Да, и его «предприятия» – те, что мы не нашли и не закрыли. Конечно, сын унаследовал его контакты, его связи, его финансы! Колтрейн знакомится с сыном известного преступника, сейчас отбывающего пожизненный срок. Уточним: несколько пожизненных сроков. Наверняка она его прокачала. Не могла не прокачать владельца ограбленного магазина. Это стандартная процедура. Ну хотя бы чтоб устранить такую версию, как мошенничество со страховкой. А прокачав его, установила связь с отцом. И спросила его об этом. Не могла не спросить.
Ева вскочила, подошла к доске и стала изучать увеличенное фото с удостоверения Колтрейн.
– Она должна была спросить. Три года назад Рикер был еще на свободе, все еще демонстрировал чудеса ловкости, ускользая от полиции, но любая стандартная проверка сына должна была привести к отцу. Выдать хоть что-нибудь.
– Не знаю, имеет ли это отношение к твоему делу, но…
– Вот именно. Вечное «но». – Ева оглянулась на Рорка. – Она закрыла дело?
– Если можно так сказать. Она свела поиск к трем подозреваемым. Всякий раз, как она получала ордер и ехала на обыск, подозреваемого на месте не оказывалось, зато она находила несколько предметов, украденных из антикварного магазина. Через два дня тела всех трех мужчин были выловлены из реки Чаттахучи. Трупы были скованы вместе.
– Какой-какой реки? Ты это придумал?
– Ну, я мог бы и придумать, но нет. Если не ошибаюсь, это название придумали индейцы сколько-то там веков назад.
– По-моему, это как-то стыдно – утонуть в реке Хучи-Пучи.
– Чаттахучи.
– Да какая разница?
– Для жителей Атланты, я думаю, существенная. – Рорк подошел к ней, похлопал ее по щеке. – Ну а теперь, когда ты разрядила обстановку, можем поговорить о существе дела.
«Рано или поздно, – подумала Ева, – брак превращает стены в прозрачное стекло, и супруги наблюдают сквозь него друг за другом, как за рыбками в аквариуме».
– Ладно, ладно. Ты хочешь сказать, что каков отец, таков и сын? Рикер – убийца. Глотки резать – это ему раз плюнуть. Сына ощипали?