Большие девочки не плачут. Мария Жукова-Гладкова

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Большие девочки не плачут - Мария Жукова-Гладкова страница 9

Большие девочки не плачут - Мария Жукова-Гладкова

Скачать книгу

их еще где-то продают? – влезла с вопросом Лариса.

      – Да, и даже в Петербурге можно купить, – ответил мужик и пояснил где.

      Полет прошел в теплой дружественной обстановке. Народ пил, закусывал, знакомился, потом немного попели, правда, не танцевали. До драк тоже не дошло. Вероятно, народ берег силы для горнолыжного курорта.

      По приземлении всех встречали большие или маленькие автобусы. Тут мы с Ларисой были вынуждены разделиться, но договорились дождаться друг друга в холле отеля – или просто попросить дать второй одноместный номер рядом. Мало ли у кого-то произойдет задержка…

      Задержка произошла из-за микроавтобуса, который забирал народ с какого-то другого рейса и ехал по той же дороге, что и мы – но раньше нас. У автобуса лопнуло колесо на скользкой дороге, но водитель проявил незаурядное мастерство – и смог врезаться в большой сугроб на обочине. Народ отделался ушибами, но все остались живы. Когда мимо проезжали мы, люди как раз голосовали. Они пытались пристроиться в проходящий мимо транспорт, который направлялся на тот же курорт. Их брали кто мог, но не больше, чем по два человека – ведь места в больших и маленьких автобусах были все заняты.

      Наш водитель притормозил, о чем-то посовещался с другим местным водителем – и вскоре к нам в микроавтобус залезла одна симпатичная молодая женщина и… женщина в парандже! Или чадре? Я не знала точного названия этого восточного одеяния.

      У нас в микроавтобусе ехали семь человек, и все семеро при виде особы в восточных одеждах открыли рты. Из-под рысьей шубы, накинутой на плечи и застегнутой на одну пуговицу, у дамы проглядывало длинное черное платье, из-под него, в свою очередь, виднелись красные сапоги-снегоступы. При взгляде на эти снегоступы у меня мелькнула мысль: «А она случайно не ряженая?» Вторая была одета в короткую песцовую шубку с капюшоном, черные джинсы и черные сапожки на каблуках. Обе дамы поздоровались по-русски. Мы ответили нестройным хором. Дама в восточной одежде прошла в самый конец салона, где сидела я, и устроилась рядом.

      – Я – Гюльчатай, – сказала особа женского пола молодым голосом без какого-либо акцента. Я видела только ее карие глаза, в которых играли озорные огоньки, и верхнюю часть носа. Большая часть лица была закрыта. – Ты про меня слышала?

      – «Белое солнце пустыни»? – робко произнесла я.

      Она рассмеялась звонким смехом.

      – Нет, детектив в парандже. На самом деле это чаршаф[1], но мой пиар-менеджер решил, что основная масса наших людей никогда не слышала про чаршаф, да и «детектив в парандже» звучит привлекательнее. Надо, чтобы легко произносилось и легко запоминалось. А «детектив в чаршафе» – не звонкое выражение, правда? И не всем понятное.

      – Вы считаете, что все наши граждане точно знают, что такое паранджа?

      – Большинство все-таки слышали это слово.

      К нам повернулись два мужика,

Скачать книгу


<p>1</p>

Чаршаф – род чадры – длинное черное покрывало, закрывающее голову, часть лица и скрывающее очертания фигуры. Паранджа – халат с ложными рукавами, покрывающий женщину с головой. Носится с чачваном – черной густой сеткой из конского волоса, закрывающей лицо. (Прим. автора.)