The Odes of John Keats - Complete Collection. John Keats
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу The Odes of John Keats - Complete Collection - John Keats страница 13
The weakness of Leigh Hunt’s style is of an opposite kind. ‘Matchless,’ according to Lamb’s well-known phrase, ‘as a fireside companion,’ it was his misfortune to carry too much of a fireside or parlour tone, and sometimes, it must be owned, a very second-rate parlour tone, into literature. He could not walk by the advice of Polonius, and in aiming at the familiar was apt, rarely in prose but sadly often in verse, to slip into an underbred strain of airy and genteel vulgarity, hard to reconcile with what we are told of his acceptable social qualities in real life. He was as enthusiastic a student of our sixteenth and seventeenth century literature as Coleridge or Lamb, and though he had more appreciation than they of the characteristic excellencies of what he always persists in calling the ‘French school,’ the school of polished artifice and convention which came in after Dryden and swore by the precepts of Boileau, he was not less bent on seeing it overthrown. In English poetry his predilection was for the older writers from Chaucer to Dryden, and above all others for Spenser: in Italian for Boiardo, Ariosto, Pulci and the later writers of the chivalrous-fanciful epic style. He insisted that such writers were much better models for English poets to follow than the French, and fought as hard as anyone for the return of English poetry from the urbane conventions of the eighteenth century to the paths of nature and of freedom. But he had his own conception of the manner in which this return should be effected. He did not admit that Wordsworth with his rustic simplicities and his recluse philosophy had solved the problem. ‘It was his intention,’ he wrote in prison, ‘by the beginning of next year to bring out a piece of some length … in which he would attempt to reduce to practice his own ideas of what is natural in style, and of the various and legitimate harmony of the English heroic.’ The result of this intention was the Story of Rimini, begun before his prosecution and published a year after his release, in February or March, 1816. ‘With the endeavour,’ so he repeated himself in the preface, ‘to recur to a freer spirit of versification, I have joined one of still greater importance, — that of having a free and idiomatic cast of language.’
We shall have to consider Hunt’s effort to revive the old freedom of the English heroic metre when we come to the study of Keats’ first volume, written much under Hunt’s influence. As to his success with his ‘ideas of what is natural in style,’ and his free and idiomatic — or as he elsewhere says ‘unaffected, contemporaneous’ — cast of language to supersede the styles alike of Pope and Wordsworth, let us take a sample of Rimini at its best and worst. Relating the gradual obsession of Paolo’s thoughts by the charm of his sister-in-law, —
And she became companion of his thought;
Silence her gentleness before him brought,
Society her sense, reading her books,
Music her voice, every sweet thing her looks,
Which sometimes seemed, when he sat fixed awhile,
To steal beneath his eyes with upward smile;
And did he stroll into some lonely place,
Under the trees, upon the thick soft grass,
How charming, would he think, to see her here!
How heightened then, and perfect would appear
The two divinest things this world has got,
A lovely woman in a rural spot!
The first few lines are skilfully modulated, and in an ordinary domestic theme might be palatable enough; but what a couplet, good heavens! for the last. At the climax, Hunt’s version of Dante is an example of milk-and-water in conditions where milk-and-water is sheer poison: —
As thus they sat, and felt with leaps of heart
Their colour change, they came upon the part
Where fond Genevra, with her flame long nurst,
Smiled upon Launcelot when he kissed her first: —
That touch, at last, through every fibre slid;
And Paulo turned, scarce knowing what he did,
Only he felt he could no more dissemble,
And kissed her, mouth to mouth, all in a tremble.
The taste, we see, which guided Hunt so well in appreciating the work of others could betray him terribly in original composition. The passages of light narrative in Rimini are often vivacious and pleasant enough, those of nature description genuinely if not profoundly felt, and written with an eye on the object: but they are the only tolerable things in the poem. Hunt’s idea of a true poetical style was to avoid everything strained, stilted, and conventional, and to lighten the stress of his theme with familiar graces and pleasantries in the manner of his beloved Ariosto. But he did not realize that while any style, from that of the Book of Job to that of Wordsworth’s Idiot Boy, may become poetical if only there is strength and intensity of feeling behind it, nothing but the finest social instinct and tradition can impart the tact for such light conversational graces as he attempted, and that to treat a theme of high tragic passion in the tone and vocabulary of a suburban tea-party is intolerable. Contemporaries, welcoming as a relief any change from the stale conventions and tarnished glitter of eighteenth century poetic rhythm and diction, and perhaps sated for the moment with the rush and thrill of new romantic and exotic sensation they had owed in recent years, first to Scott’s metrical tales of the Border and the Highlands, then to Byron’s of Greece and the Levant, — contemporaries found something fresh and homefelt in Leigh Hunt’s Rimini, and sentimental ladies and gentlemen wept over the sorrows of the hero and heroine as though they had been their own. No less a person than Byron, to whom the poem was dedicated, writes to Moore:— ‘Leigh Hunt’s poem is a devilish good one — quaint here and there, but with the substratum of originality, and with poetry about it that will stand the test. I do not say this because he has inscribed it to me.’ And to Leigh Hunt himself Byron reports praise of the poem from Sir Henry Englefield the dilettante, ‘a mighty man in the blue circles, and a very clever man anywhere,’ from Hookham Frere ‘and all the arch literati,’ and says how he had left his own sister and cousin ‘in fixed and delighted perusal of it.’ Byron’s admiration cooled greatly in the sequel, with or even before the cooling of his regard for the author. But it is an instructive comment on standards of taste and their instability that cultivated readers should at any time have endured to hear the story of Paolo and Francesca — Dante’s Paolo and Francesca — diluted through four cantos in a style like that of the above quotations. When Keats and Shelley, with their immeasurably finer poetical gifts and instincts, successively followed Leigh Hunt in the attempt to add a