Tales from Shakespeare. Charles Lamb

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Tales from Shakespeare - Charles Lamb страница 4

Автор:
Серия:
Издательство:
Tales from Shakespeare - Charles  Lamb

Скачать книгу

I am glad of. I will answer you in plain and holy innocence. I am your wife if you will marry me.'

      Prospero prevented Ferdinand's thanks by appearing visible before them.

      'Fear nothing, my child,' said he; 'I have overheard, and approve of all you have said. And, Ferdinand, if I have too severely used you, I will make you rich amends, by giving you my daughter. All your vexations were but trials of your love, and you have nobly stood the test. Then as my gift, which your true love has worthily purchased, take my daughter, and do not smile that I boast she is above all praise.' He then, telling them that he had business which required his presence, desired they would sit down and talk together till he returned; and this command Miranda seemed not at all disposed to disobey.

      When Prospero left them, he called his spirit Ariel, who quickly appeared before him, eager to relate what he had done with Prospero's brother and the king of Naples. Ariel said he had left them almost out of their senses with fear, at the strange things he had caused them to see and hear. When fatigued with wandering about, and famished for want of food, he had suddenly set before them a delicious banquet, and then, just as they were going to eat, he appeared visible before them in the shape of a harpy, a voracious monster with wings, and the feast vanished away. Then, to their utter amazement, this seeming harpy spoke to them, reminding them of their cruelty in driving Prospero from his dukedom, and leaving him and his infant daughter to perish in the sea; saying, that for this cause these terrors were suffered to afflict them.

      The king of Naples, and Antonio the false brother, repented the injustice they had done to Prospero; and Ariel told his master he was certain their penitence was sincere, and that he, though a spirit, could not but pity them.

      'Then bring them hither, Ariel,' said Prospero: 'if you, who are but a spirit, feel for their distress, shall not I, who am a human being like themselves, have compassion on them? Bring them, quickly, my dainty Ariel.'

      Ariel soon returned with the king, Antonio, and old Gonzalo in their train, who had followed him, wondering at the wild music he played in the air to draw them on to his master's presence. This Gonzalo was the same who had so kindly provided Prospero formerly with books and provisions, when his wicked brother left him, as he thought, to perish in an open boat in the sea.

      Grief and terror had so stupefied their senses, that they did not know Prospero. He first discovered himself to the good old Gonzalo, calling him the preserver of his life; and then his brother and the king knew that he was the injured Prospero.

      Antonio with tears, and sad words of sorrow and true repentance, implored his brother's forgiveness, and the king expressed his sincere remorse for having assisted Antonio to depose his brother: and Prospero forgave them and, upon their engaging to restore his dukedom, he said to the king of Naples: 'I have a gift in store for you too'; and opening a door, showed him his son Ferdinand playing at chess with Miranda.

      Nothing could exceed the joy of the father and the son at this unexpected meeting, for they each thought the other drowned in the storm.

      'O wonder!' said Miranda, 'what noble creatures these are! It must surely be a brave world that has such people in it.'

      The king of Naples was almost as much astonished at the beauty and excellent graces of the young Miranda, as his son had been. 'Who is this maid?' said he; 'she seems the goddess that has parted us, and brought us thus together.' 'No, sir,' answered Ferdinand, smiling to find his father had fallen into the same mistake that he had done when he first saw Miranda, 'she is a mortal but by immortal Providence she is mine; I chose her when I could not ask you, my father, for your consent, not thinking you were alive. She is the daughter to this Prospero, who is the famous duke of Milan, of whose renown I have heard so much, but never saw him till now: of him I have received a new life: he has made himself to me a second father, giving me this dear lady.'

      'Then I must be her father,' said the king; 'but oh! how oddly will it sound, that I must ask my child forgiveness.'

      'No more of that,' said Prospero: 'let us not remember our troubles past, since they so happily have ended.' And then Prospero embraced his brother, and again assured him of his forgiveness; and said that a wise overruling Providence had permitted that he should be driven from his poor dukedom of Milan, that his daughter might inherit the crown of Naples, for that by their meeting in this desert island, it had happened that the king's son had loved Miranda.

      These kind words which Prospero spoke, meaning to comfort his brother, so filled Antonio with shame and remorse, that he wept and was unable to speak; and the kind old Gonzalo wept to see this joyful reconciliation, and prayed for blessings on the young couple.

      Prospero now told them that their ship was safe in the harbour, and the sailors all on board her, and that he and his daughter would accompany them home the next morning. 'In the meantime,' says he, 'partake of such refreshments as my poor cave affords; and for your evening's entertainment I will relate the history of my life from my first landing in this desert island.' He then called for Caliban to prepare some food, and set the cave in order; and the company were astonished at the uncouth form and savage appearance of this ugly monster, who (Prospero said) was the only attendant he had to wait upon him.

      Before Prospero left the island, he dismissed Ariel from his service, to the great joy of that lively little spirit; who, though he had been a faithful servant to his master, was always longing to enjoy his free liberty, to wander uncontrolled in the air, like a wild bird, under green trees, among pleasant fruits, and sweet-smelling flowers. 'My quaint Ariel,' said Prospero to the little sprite when he made him free, 'I shall miss you; yet you shall have your freedom.' 'Thank you, my dear master,' said Ariel; 'but give me leave to attend your ship home with prosperous gales, before you bid farewell to the assistance of your faithful spirit; and then, master, when I am free, how merrily I shall live!' Here Ariel sung this pretty song:

      Where the bee sucks there suck I;

       In a cowslip's bell I lie;

       There I crouch when owls do cry.

       On the bat's back I do fly

       After summer merrily.

       Merrily, merrily shall I live now

       Under the blossom that hangs on the bough.'

      Prospero then buried deep in the earth his magical books and wand, for he was resolved never more to make use of the magic art. And having thus overcome his enemies, and being reconciled to his brother and the king of Naples, nothing now remained to complete his happiness, but to revisit his native land, to take possession of his dukedom, and to witness the happy nuptials of his daughter and Prince Ferdinand, which the king said should be instantly celebrated with great splendour on their return to Naples. At which place, under the safe convoy of the spirit Ariel, they, after a pleasant voyage, soon arrived.

       Table of Contents

      There was a law in the city of Athens which gave to its citizens the power of compelling their daughters to marry whomsoever they pleased; for upon a daughter's refusing to marry the man her father had chosen to be her husband, the father was empowered by this law to cause her to be put to death; but as fathers do not often desire the death of their own daughters, even though they do happen to prove a little refractory, this law was seldom or never put in execution, though perhaps the young ladies of that city were not unfrequently threatened by their parents with the terrors of it.

      There

Скачать книгу