Переход хода. Александр Усовский
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Переход хода - Александр Усовский страница 12
Гончаров терпеливо ждал, пока иссякнет фонтан красноречия высокой чернобровой красавицы – а затем, не дождавшись, вздохнул и, по возможности вежливо, перебил её монолог:
– Оксана, риск в этом деле есть, но риск минимальный. В конце концов, та работа, которой он занимается, тоже рискованная, тем не менее – каждое утро ты его на пороге за рукав пиджака не хватаешь, чтобы дома удержать…
– Его попробуй, удержи… – Оксана тяжело вздохнула. – Я каждое утро, когда он по своим делам бандитским уходит, чтоб ты знал, с ним мысленно прощаюсь навеки; и каждый вечер встречаю, как воскресшего! У меня тут год за три идёт, как на войне…
Гончаров кивнул.
– Ладно, ты пока остынь, подумай. Не торопись! В конце концов, то, что я предлагаю, ничем от его здешних дел не отличается…. Ты что-то насчет обеда говорила?
Хозяйка кивнула.
– Да, сейчас принесу. Посиди пока, телевизор вон посмотри. У нас тут и русские каналы есть! – И с этими словами чернобровая черниговка упорхнула из номера.
Да-а-а, дела…. Ладно, будем надеяться, что разговор с самим Туфаном пройдет чуток полегче, чем с его любящей женой, холера ей в бок, как в таких случаях говорит генерал…
Долетел он из Москвы в Стамбул безболезненно, из аэропорта в азиатской части города поехал прямо в офис фирмы «Карагёль индастриз», (который расположился в одном из новых офисных зданий в деловом квартале Левент). С этой компанией «Спецметаллснабэкспорту» надо было заключить договор на поставку специальных сталей для возводящегося в пригороде Стамбула, Боюк-Чекмедже (в самом Стамбуле стоимость земли, как понял подполковник, делала это строительство поистине золотым), многоэтажного офисного здания – что было легальной частью его поездки. Турки встретили его дружелюбно (впрочем, как обычно), в течении двух часов, под бесчисленные стаканчики чаю (называемые по-турецки «бардак», чему подполковник про себя улыбнулся), он обговорил с ними условия поставки и марки сталей, оставил подписанный с русской стороны вариант договора и спецификации к нему – и направился в туристический центр Стамбула, в район Бейоглу, бывший Пера, где находилась гостиница «Галата Хаус», бывшая, собственно, истинной целью этой его поездки.
Разговорчивый таксист (знавший едва ли сотню русских слов, но зато мастерски ими оперировавший) на новеньком «рено» довез его до площади Таксим, кишащей в это время огромными толпами народа – и, подхваченный общим людским