Шерли. Шарлотта Бронте

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Шерли - Шарлотта Бронте страница 5

Шерли - Шарлотта Бронте

Скачать книгу

вооружен?

      – Конечно! Я всегда вооружен… – И он вытянул свои могучие руки и ноги.

      – Не шути! Я говорю о настоящем оружии!

      – Я всегда ношу при себе пистолеты, которые вы мне дали; даже ночью они лежат наготове у моей постели. Есть у меня и палка.

      – Отлично. Можешь ты сейчас отправиться на фабрику Мура?

      – А что там стряслось?

      – Пока ничего, да, может, ничего и не будет, но Мур там совсем один. Всех надежных рабочих он послал в Стилбро, а с ним остались только две женщины. Узнай его «дружки», что путь свободен, они не преминули бы его навестить.

      – Но и я не принадлежу к числу его друзей, сэр; что он мне?

      – Ого, Мелоун, ты трусишь?

      – Вы, конечно, шутите. Если бы я мог предположить, что там и вправду завяжется потасовка, я бы пошел. Но ради удовольствия провести вечер в обществе Мура – нелюдимого, странного и чуждого мне человека – я не сделаю и шагу.

      – Потасовка может вспыхнуть. Конечно, настоящего бунта не будет, но вряд ли эта ночь пройдет спокойно. Ты ведь знаешь, что Мур решил во что бы то ни стало установить новые машины и сегодня вечером ждет из Стилбро два фургона с ткацкими и стригальными станками. Старший мастер Скотт и несколько надежных людей уже отправились за ними.

      – Они доставят их в целости и сохранности, сэр.

      – Мур тоже в этом уверен и считает, что никто ему не нужен. И все-таки на всякий случай не мешает кому-нибудь быть поблизости, хотя бы в качестве свидетеля. Мур слишком неосторожен: не закрывает ставен в конторе, поздно вечером бродит совсем один по склону лощины или среди кустов возле поместья Филдхед, словно он неуязвим, словно он у нас всеобщий любимец или заколдован от ненависти, которую сам снискал. Печальная судьба Пирсона и Армитеджа – в одного стреляли в его собственном доме, а в другого на пустоши – не служит ему предостережением!

      – А не мешало бы ему вести себя поосмотрительнее, да он, наверно, и поостерегся бы, доведись ему услышать то, что я услышал на днях, – вмешался Суитинг.

      – Что ты слышал, Дэви?

      – Вы знаете Майка Хартли, сэр?

      – Ткача-антиномиста? Ну конечно.

      – Так вот, после продолжительного запоя Майк обычно ходит в Наннли, к мистеру Холлу, высказывает ему свое мнение о его проповедях, порицает за приверженность к доктрине добрых дел и заявляет ему, что как сам мистер Холл, так и все его прихожане пребывают во мраке кромешном.

      – Все это так, но при чем здесь Мур?

      – Этот Майк не только антиномист, сэр, но к тому же убежденный якобинец и левеллер.

      – Это я знаю. Когда он основательно напьется, он только и думает, что о цареубийствах. Майк довольно сведущ в истории, и любопытно послушать, как он

Скачать книгу