Портфель капитана Румба. Владислав Крапивин

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Портфель капитана Румба - Владислав Крапивин страница 3

Портфель капитана Румба - Владислав Крапивин Сказки капитанов

Скачать книгу

папаши Юферса называлась "Долбленая тыква". Возможно, потому, что над приземистым деревянным домом поднималась круглая надстройка, увенчанная желто-зеленым куполом. Словно и в самом деле кто-то вырастил громадную тыкву, разрезал, выдолбил половину и водрузил ее на широкую, досками обшитую башню. Над "тыквой" на шесте вертелся, как водится, флюгер-кораблик, а под ним скрещивались железные стрелы, они показывали норд, зюйд, ост и вест.

      Моряки со всех сторон света прекрасно знали "Долбленую тыкву". Какой бы пароход или парусник ни приходил в Гульстаун, матросы его и боцманы, штурманы и сам капитан спешили навестить папашу Юферса.

      Очень славно было в этой береговой таверне. Под потолочными балками, в табачном дыму покачивались, разумеется, модели кораблей. По углам стояли, конечно, громадные бочки с начищенными медными кранами. Само собой, что на окнах вместо штор висели разноцветные флаги морского сигнального свода, а в простенках красовались, упираясь в потолок, носовые деревянные фигуры со старых бригов и фрегатов: зубастые львы и усатые султаны в чалмах, суровые рыцари и лукавые русалки. То и дело звенела музыка: в стеклянном шкафу двигались рычажки, зубчатые барабаны и шестеренки, а среди них неторопливо крутился медный диск с частыми дырками музыкальной записи. Дисков было в запасе много, их меняли по заказу гостей, и колокольчики в шкафу играли самые разные мелодии. Но, пожалуй, еще лучше были песни, которые то в одном, то в другом углу затягивали морские бродяги (и, конечно, подхватывал весь зал). Ох, какие песни! Душа замирала… Пели здесь и "Малютку Дженни", и "В гавань входит черный клипер", и "В пятницу у мыса Горн", и "Плыла по Миссисипи старая лошадь", и "У моей малютки Джулы зубки в ряд, как у акулы", и (ближе к ночи, притомившись) знаменитую колыбельную:

      Горю, малыш, не поможешь слезами.

      Спи, бэби, в лунной тени у бизани. 

      Надо признаться, что не всякий час гости "Долбленой тыквы" вели себя мирно. Порой случались тут споры и потасовки. Ну да иначе было бы просто неприлично: что за портовая таверна, если ни одной драки за день? Но кончалось все, как правило, без большого урона – синяками, шишками, да парой сломанных стульев. И тут же – шумным примирением, звяканьем сдвинутых кружек и новой дружеской песней.

      Дело в том, что в "Долбленую тыкву" никого не пускали с оружием, это было железное правило. За его исполнением строго следил одноглазый отставной матрос по прозвищу Бобби Брам-стеньга (он был очень длинный).

      – Сеньор капитан! – окликал он какого-нибудь гордого испанца в фуражке с галунами. – Соблаговолите оставить ваш кортик на вешалке, он никуда не денется… Мучо грасиас1, капитан, вот ваш номерок…

      – А ты, приятель! – останавливал он тут же другого гостя. – Зачем этот длинный "смит-вессон"? Он будет мешать тебе за столом, когда ты набьешь брюхо! Тетушка Марта приготовила сегодня отличное баранье жаркое…

      Тетушка Марта с двумя поварами хозяйничала на кухне, где шипело, булькало, дымилось

Скачать книгу


<p>1</p>

Большое спасибо (исп) .