Алекс & Элиза. Мелисса де ла Круз

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Алекс & Элиза - Мелисса де ла Круз страница 25

Алекс & Элиза - Мелисса де ла Круз Любовь вне времени

Скачать книгу

возмутилась миссис Янсен – вынуждена напомнить, что я замужняя дама и леди!

      Кучер не обратил на это внимания. Его проворные пальцы скользнули за шнуровку ботинка и слегка сжали лодыжку. Миссис Янсен взвизгнула и отшатнулась, но он удержал ее на месте.

      – Она не сломана. Похоже, просто растяжение. Нужно потуже зашнуровать ботинок, чтобы не распухла. До Морристауна всего пять миль, но это усложняет дело.

      – Усложняет дело?! Да я, вероятно, лишусь ноги!

      Элиза не смогла удержаться.

      – Мой дядя Джон – отличный врач. И я сочту за честь держать вашу руку, пока он ампутирует ногу.

      – Ну-ну, леди, давайте не будем увлекаться, – перебил мистер Винсент, тайком от миссис Янсен подмигнув Элизе. Он осмотрел пострадавшее колесо, оказавшееся разбитым вдребезги.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Гризайль (фр. Grisaille от gris – серый) – вид живописи, выполняемой тоновыми градациями одного цвета, чаще всего сепии или серого, а также техника создания нарисованных барельефов и других архитектурных или скульптурных элементов. В гризайли учитывается только тон предмета, а цвет не имеет значения. – Здесь и далее прим. пер.

      2

      Gazebo (с англ.) – беседка.

      3

      В значении «Дети любят подслушивать то, что им не положено» (англ. пословица).

      4

      Существует известная фамилия Бивербрук, от местечка с названием «Бобровый ручей», а эта звучит как Биверброк, «разорившийся бобер».

      5

      Аврига (лат. auriga) – в античности возница колесниц, не сидевший кучером впереди, а стоявший позади господина, на нижнем приступке.

      6

      Уничижительное прозвище британских военных, данное им американцами за цвет мундиров.

      7

      Вариоляция – прививание от оспы материалом от больного человека.

      8

      Пять футов – около полутора метров.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAIBAQIBAQICAgICAgICAwUDAwMDAwYEBAMFBwYHBwcGBwcICQsJCAgKCAcHCg0KCgsMDAwMBwkODw0MDgsMDAz/2wBDAQICAgMDAwYDAwYMCAcIDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAz/wgARCAkqBdwDAREAAhEBAxEB/8QAHQAAAgICAwEAAAAAAAAAAAAAAAUDBAIGAQcICf/EABoBAQEBAQEBAQAAAAAAAAAAAAABAgMEBQb/2gAMAwEAAhADEAAAAfQvn/QpbvYr5cKyLSJ51RaiRbEblMv2dOdebnUbu/mXbFzduWQv3nJN1JFtludLDAu5zGp9JWzurZ2BOVK6QXfOY/1hVj0XryjWG5qmp00N8nPg1i9LDD6SayOWpbhFG40nXa1mM1gXYZzzbdTlqt6s7lNU0TpUXanNJOra82bMa4rFYndMkv41NrKadHGvNq7032YFaTK8q23kZZmoXq8mVGqzc5FWTo3c+c2nY8kitV2Z2MpMCpdqm9gnKKbknRZDLU5maas7lNOlrXO3IvszLIzZVN0ivdP5ypzbBmM4aQXTWMBI3GWnPbs3Tdddm15c8bu3FNqZnVnpt3jYx1tsyXNuJkXTdVq0k7Kt0kSNW0xG3TGcysu5bhdnu31wRzthZFHFMs513emmsY3ECzMahPT2LnhYW3nC135uYGuEp20m886W7kdxFeewZ1FntvO/Bod7ucZt3Fm5rrrV1rjVrMu3W+TGTKBtmyhvSGWCrVxbkS575I7vPWbauejWZTby9iFvYHPU29gc3txeY169dZnTb2F06QWUVYuajWcJvsWcYSo3BcqWthkiWq02c1Nuht8NuXLfWEMqF1qzp2dvxKsdZ1m1zxXOTCoW5GVbTCZnsrrcSU0G99vzzljKtf1bcqB1duK9uO5dOaaduZG95qHZ64686N7hVN7E5aPO29zk1ZXzoi1qpazksyWdclF66/N7HeNnPTCWlTaRc3JcXWa7as4pw5Sk8uKZ3OpvQ9YtOc01Sae3lr86q7WUqRvsN5Ovr6NvzjNNbvZk532IgWWE+qlnbYpmWYnbnmFzpfYpzpHcxzpBc13TiZsJXaaM5yT2ZSrdEs6w2098WOT3PS5OazV1Sd8dc70u8TjUVjrjRx2q6tZu/MLra+sXrl

Скачать книгу