Парни в гетрах. Яйца, бобы и лепешки. Немного чьих-то чувств. Сливовый пирог (сборник). Пелам Вудхаус

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Парни в гетрах. Яйца, бобы и лепешки. Немного чьих-то чувств. Сливовый пирог (сборник) - Пелам Вудхаус страница 40

Парни в гетрах. Яйца, бобы и лепешки. Немного чьих-то чувств. Сливовый пирог (сборник) - Пелам Вудхаус

Скачать книгу

где? – удивился граф. – У меня, конечно. Когда он захрустел бумажками, племянник жалобно вскрикнул.

      – Доктор хочет со мной поговорить, – истолковал его крик дядя. – Да, доктор?

      Жених, теперь – нежно-вишневый, немного растерялся.

      – Это же ваш сын!

      Граф обиделся:

      – Мой сын был бы красивей. Нет, это – врач. Конечно, мне он – как сын, это вас и смутило.

      Подойдя к Мартышке, он глядел на него, пока тот не вспомнил о своей глухоте и не задрожал. Не знаю, связаны ли глухота и дрожь, но бывают минуты… Словом, не будем его судить. Задрожал – и все.

      – Видимо, – сообщил лорд Икенхем, – у птицы что-то такое, о чем не говорят при дамах. Мы на минутку отлучимся.

      – Это мы отлучимся, – сказал жених.

      – Да, – согласилась невеста, – надо пройтись.

      – А вы как? – осведомился граф у гостьи, напоминавшей Наполеона в Москве.

      – Выпью чаю. Надеюсь, вы разрешите?

      – Конечно, конечно! У нас – полная свобода. Идите готовьте.

      Когда они вышли, Джулия, совсем уж похожая на розу, кинулась к нему, крича: «Спасибо!» Жених ее поддержал.

      – Не за что, мои дорогие, – сказал граф.

      – Какой вы добрый!

      – Ну что вы!

      – Добрее всех на свете!

      – Ну, ну, ну!

      Он поцеловал ее в обе щеки, правую бровь и кончик носа. Мартышка печально на это глядел. Все, кроме него, целовали прекрасную Джулию.

      Когда бесчинства кончились и граф с племянником проводили влюбленных до крыльца, он заговорил об этих фунтах:

      – Где ты их взял?

      – И правда, где? – задумался граф. – Вообще-то тетя дала, но для чего? Вероятно, оплатить какой-то счет.

      Мартышка немного приободрился.

      – Ух, что будет! – сказал он, зная тетину чувствительность. – А когда она услышит, что девица – прямо с конкурса красоты… Возьмет фамильную алебарду, это уж точно.

      – Успокойся, мой друг, – сказал ему дядя. – Я понимаю, у тебя нежное сердце, но – успокойся. Я объясню, что тебе пришлось выкупать письма у коварной испанки. Разве можно оставить племянника в когтях низкой женщины? Да, тетя посердится на тебя. Что ж, какое-то время не будешь к нам ездить. Собственно, ты мне пока не нужен.

      Тут у калитки показался крупный краснолицый мужчина.

      Граф окликнул его:

      – Мистер Роддис!

      – А?

      – Мистер Роддис?

      – Да.

      – Булстрод, – представился граф. – А это – зять моей сестры, Перси Френшем, сало и масло.

      Краснолицый спросил, как дела с салом, и, узнав, что они идут прекрасно, выразил радость.

      – Мы не встречались, – сказал граф, – хотя живу я неподалеку. Предупрежу, как сосед соседа: там у вас кто-то есть.

      – Кто же их впустил?

      – Видимо, влезли в окно. Посмотрите сами.

      Краснолицый посмотрел и если не взбеленился, то был к этому близок.

      – Верно, – сказал он. – Сидят в гостиной,

Скачать книгу