След молнии. Ребекка Роанхорс
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу След молнии - Ребекка Роанхорс страница 29
23
Кофе (навах.).
24
Примерно 1370 м.
25
Ацтлан, или Астлан (Aztlān) – мифическая прародина ацтеков, одной из основных культурных групп Месоамерики. На языке науатль слово azteca означает «люди из Ацтлана».
26
Чай навахо (также известен как «навахо-чай», «чай прерий» или «трава койотов») – целебное растение, употребляемое в виде чая или настоя.
27
Каша (навах.).
28
Синяя кукуруза, или, как еще ее называют, кукуруза хопи (выведена индейским племенем хопи, проживающим в резервации на северо-востоке Аризоны), представляет собой разновидность кукурузы, выращиваемой на севере Мексики и юго-западе США. Растение имеет долгую историю использования: не только в качестве еды, но и как краситель пищевых продуктов и напитков, а также как сырье для ферментированного алкогольного напитка чича морада.
29
Примерно 4–5 см.
30
Около 1,83 м.
31
Убийца монстров (íàâàõ.).
32
Да (íàâàõ.).
33
Оскорбительный термин для обозначения жителей Альбукерке (штат Нью-Мексико) и его окрестностей.
34
Каменный зверь (íàâàõ.).
35
Аутопсия – вскрытие трупа.
36
Кацик (или касик) – индейский вождь. Первоначально так назывались вожди на языке таино, коренного населения Антильских островов аравакской группы, которые первыми из индейцев вступили в контакт с европейцами. Позднее испанские колонизаторы стали использовать данное слово для всех индейских правителей.
37
Высохшее русло реки или дно оврага (от èñï. arroyo – «ручей»).
38
Coors – популярная в США марка пива, принадлежащая пивоваренной компании Molson Coors Brewing Company.
39
Место, которое лучше обходить стороной (íàâàõ.).
40
Твин Лейкс (Twin Lakes) – «озера-близнецы» (àíãë.).
41
Святой, священный (íàâàõ.).
42
Дедушка (íàâàõ.).
43
«Башас» (Bashas') – семейная сеть продуктовых магазинов, распространенная в основном в Аризоне.