«ИНОЙ ПУТЬ» Исхода Ветхого Завета. Часть 3. Родина Христа. Борис Иванович Маковкин
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу «ИНОЙ ПУТЬ» Исхода Ветхого Завета. Часть 3. Родина Христа - Борис Иванович Маковкин страница 11
Ефрафа
«Второе правило праязыка (о гласных) позволяет вскрывать в индоевропейских лексиконах не только слова с опущенными согласными буквами перед гласными, т.е. слова, спаянные слитно с неопределённым артиклем «Э», «А», «Е» или отрицательной приставкой «а»… Правильное значение слова, – его подлинное латинское прочтение, – получается без приставного артикля.». Рыжков Л.Н. «О древностях русского языка.»
В таком случае Епрафа = прат(ф> т) а = прат/а – прот/ок. Проток.
ВИФЛЕЕМ ЕФРАФА – Приозёрск на Протоке.
Анаха, Иясус, Яхана
На западном побережье озера на карте ниже, рис.8.1. «Карта Африки и Аравии по новейшим источникам генерального штаба русской армии…» (из коллекции РНБ СПБ), находим рядом расположенные селения: Анаха, Иясус, Яхана. Анаха и Яхана это одно и тоже слово, прочитанное или произнесённое слева направо и в обратном направлении. Оба селения расположены на реках, исток которых побережье озера Тана.
Корень слова Яхана = я/хан/а = хан = хам = хим. Хан – ручей (ягноб.). Хан = хана, хане – поселок, дом (тюрк., иран.). Также – хан, хане, хана - караван сарай, водоем, постоялый двор (перс., болг., молд.). (М). Ихон – хон = кон, кан – канал, проток. (М). Вновь озёрный проток. Селение – постоялый двор на озёрной протоке.
Корень слова Анаха «нах», то же, что и «хан», но при произношении или написании справа налево. И от одного селения и от другого начинаются пути по Голубому Нилу, Рихаду ведущие по направлению к переправам через Нил и к Египту. Анаха и Яхана рядом расположенные места сбора караванщиков, что в (Иер 41.17) обозначено, как селение Хинкам. «Селение Химкам, близ Вифлеема, было обычным местом, из которого путешественники отправлялись в Египет (Иер 41.17)». См. фрагмент цитаты выше. Здесь собирались караваны путешественников перед началом длинного пути в Египет. Сюда возвращались купцы после торгов в Египте или в Сук – абу – Син (Кедорефе). Естественно наличие гостиницы, постоялого двора. Согласитесь, не в каждом городке имеется гостиница, постоялый двор или караван сарай, а только там, где людям необходимо переночевать, перекусить в пути. Анахо, Яхана – караван сараи. И тут же Иясус.
Попытаюсь перевести этот топоним, как географическое понятие.
Иясус = Ияс + ус. Ияс. Если представим Иясус согласно второму правилу Л.Н. Рыжкова «Древности русского языка»
«Второе правило праязыка (о гласных) позволяет вскрывать в индоевропейских лексиконах не только слова с опущенными согласными буквами перед гласными в слоге, но и слова с «лишними» первыми гласными, т. е. слова, спаянные слитно…». Добавим редуцированную произношением «В», как Виясус, или Вияс + ус, то Вияс = вис – речка, впадающая в озеро. Весь – деревня (рус). Вяз = вязь – болотистое или топкое место (рус). (М). Ус – город,