Горничная для некроманта. Кристи Кострова

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Горничная для некроманта - Кристи Кострова страница 23

Горничная для некроманта - Кристи Кострова

Скачать книгу

чая. Слишком уж грозный вид был у моего хозяина. Теперь я понимала, что значит: «Он не выносит непослушания».

      – Не трогай девочку, ― на мою защиту встал Джекинс. ― Так мы убедились, что ты в порядке. Ты почему так долго?

      Рэнфорд вздохнул и, отодвинув стул, сел рядом со мной. Воспользовавшись моментом, увел у поверенного блюдо с оладьями и запихнул одну из них в рот. Только сейчас я заметила, каким изможденным он выглядит. Лицо осунулось, а глаза запали.

      – Произошел прорыв на северо-востоке поля. Поднялось тридцать семь мертвяков!

      Поверенный присвистнул и послушно пододвинул к некроманту пиалу с джемом. Спохватившись, я поднялась и налила ему чай.

      – Между прочим, половина из них пятого уровня разумности, а один ― третьего. Умный, зараза! Я весь резерв опустошил, пока их упокоил.

      – Будешь оформлять бумаги? ― спросил Джекинс.

      Заметив, что я выставила на стол тосты с ветчиной, поверенный одобрительно хмыкнул и схватил один. Рэнфорд, уже успевший расправиться с оладьями, тут же присоединился к нему. Замешкавшись на пару секунд, я опустилась на стул и последовала их примеру.

      – Издеваешься? ― пробурчал с набитым ртом некромант. ― Там на одного мертвяка столько бумажек оформлять надо! А потом еще приглашать мага, чтобы он проверил эманации на поле. Да на все это неделя уйдет! Кто вообще придумал эти отчеты… А мне надо щиты подправить и остальное поле обойти. Не нравится мне такая активность…

      – Смотри, напорешься как-нибудь на проверку! Мигом раскусят твои липовые отписки.

      Рэнфорд лишь отмахнулся и с удовольствием впился зубами в тост. Больше о делах мы не говорили. Странный завтрак у нас вышел.

      Уже после Джекинс рассказал некроманту о визите служебников из Сыскного. Отдельно он отметил мою принципиальность и верность хозяину. Я удостоилась теплого взгляда и неожиданно покраснела.

      – А куда все-таки делась Лили? ― осмелилась спросить я.

      – Я лично посадил ее на дилижанс до Флорианы. ― лениво ответил Рэнфорд. Похоже, судьба девушки его не волновала. ― Джекинс, а ты зачем приехал?

      – Привез кое-какие бумаги на подпись, ― отозвался тот.

      – Жди меня в кабинете. Я сейчас приму ванну и приду к тебе.

      Поверенный поднялся и, захватив саквояж, вышел из кухни.

      Рэнфорд перевел взгляд на меня:

      – А ты, Лив, не хочешь принять со мной ванну? За тобой должок.

      Я упрямо покачала головой и вскочила с места, намереваясь убрать посуду. Отойти не успела, мужчина ласково погладил меня по бедру, отчего я вмиг покрылась мурашками.

      – И во что это ты вырядилась? Думаешь, я не знаю, что скрывается под этой бесформенной тряпкой? А твои волосы такие шелковистые и приятные на ощупь, зачем ты заплела косу?

      Его голос с хриплыми нотками звучал завораживающе, и мысленно я отвесила себе оплеуху. Держись от него подальше, Лив! Отвечать не стала: занялась посудой, не смея поднять взгляд.

Скачать книгу