My Beautiful Bus. Jacques Jouet

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу My Beautiful Bus - Jacques Jouet страница 4

Автор:
Серия:
Издательство:
My Beautiful Bus - Jacques Jouet

Скачать книгу

Friends” came as a result of this advice, and was followed by seventeen others, written by an anonymous, progressive Pascal. Which leads me—straddling seven leagues in a single stride, and this time allowing Pascal to catch up to Perrault—to compare and mix together, as a mortar for my verbal construction site, five-shilling coaches and char-à-bancs.

      In this letter, Blaise Pascal, with the help of his childhood friend Artus de Roannez and some others, conceives the democratic vision of a Parisian omnibus, even though he, like everyone else, had always ridden on coaches, the bus rides of the Grand Siècle that covered the expanses of land and water between Clermont and Paris—Pascal, who is unable to extinguish his ambition and inventiveness, who accuses Aristotle and the prophets of double standards in the vast yet confined space where he may contradict authority, who is unmatched as he discovers and fires and forges the sentences of his logical proofs, so many of which have entered into the French language (there are times when it’s appropriate to call Pascal Pascal, and others where it’s more fitting to call him the Master Wordsmith), and to such a degree that he doesn’t know how to finish The Apology under the weight of his own specious reasoning. It’s possible that Pascal’s tendency toward incompletion isn’t as involuntary as I would have thought at first, as the pascal, a noun that represents a unit of pressure in physics, is better than the adjective attached to the lamb of God, anyway this Pascal is for everyone, favoring the transportation of individuals without, theoretically, considering rank (omnibus means everyone’s bus, from the king to the poor miller’s youngster), but the royal privilege excludes “soldiers, pages, lackeys, and other liveries or individuals in uniform, as well as unskilled workers and laborers,” an exclusion of rights already established by the five-shilling fare. It’s clearly stipulated in the Letters Patent that each passenger should pay for a seat at a fixed price, five shillings and never more, whether the vehicle be full or almost empty. Hence on the 21st of March, 1662, Madame Périer, Blaise Pascal’s sister, shares the good news about the success of the coaches with Arnauld de Pomponne: “The thing hath beheld so great a success, that as early as the first morning we witnessed full coaches and even the presence of some ladies [ . . . ] .”

      Elsewhere, the noun carabas is documented (Littré, along with Trésor de la Langue Française and Larousse, still recognize the spelling “carrabat”) as a possible distortion of “char-à-banc,” an open-topped public transportation wagon with bench seats, like the wagon that was used during the Age of Enlightenment to load twenty people in Paris and bring them on a four-and-a-half-hour-long trip to Versailles.

      In turn, the Parisian Regional Transportation Authority (RATP) circulated an advertising leaflet in 1986 to promote its late-night buses, using the slogan, “After midnight, don’t go home in a pumpkin anymore.” Anyway, hop on!

      For Basile, “on time” always means early. He’s always itching to know what time it is. Managing time is his purpose in life. That schedule to follow. Those kilometers to cover while staying focused on the minutes: to not be late, or too early. Ever since his first days in the driver’s seat, he has always seen the steering wheel as a clock: “Hold the steering wheel with your hands at a quarter past nine or at 10:10.” His arms have become the hour and the minute hand.

      On the dashboard, no bobble-head dolls slide around, no pin-up or dried flower hangs from the rearview mirror, no family photo, no Saint Christopher medallion or any other miraculous coin. I see Basile as a sober sentimentalist who keeps his affections secret and who has never felt hatred.

      The world is at his feet and unfurls beneath them. Floating, Basile slurps up the ribbon of the road. In the rearview mirror, he gazes at the road gone by in the same way you might contemplate faraway stars on a clear night: the image seen is ancient. It goes by too quickly, or not quickly enough. The good-bye to his wife standing in their little yard where she cares for the roses—too quickly. Not quickly enough—the newly plowed plains where nothing grows yet, at least to the naked eye. If he wanted to, he could, on demand, relive the best days of his life. It wouldn’t take long to add them up.

      Basile isn’t an unhappy man. He’s conscious of his fragility. To force the contrast of an exception, like tossing a stone in calm water to make things out more clearly, I presume that he carries an old wound, a small preoccupation that pulls at him like a void—might it be taking him over?—a wound he himself has patiently invented a method for coping with.

      Everything is dark, cold, and hungry.

      Basile parks his bus at the little square. The cafe is lit up. Three regulars have already started their day, sitting like pillars, hunched over with their elbows glued to the bar.

      Pshhhh . . .

      While Basile goes in to sip a large black coffee and eat a slice of toast, the bus’s engine continues to warm up. The passenger door is left open for air circulation, in the front, on the right. Anyone could hop on.

      We, I, who am certainly Carabas deep down, Carabas lured by his homonym noun, this simple peasant Carabas having become a fat and languid king—happiness isn’t as beautiful as the pursuit of happiness—adorned with all the ridiculousness that the proverbial meaning of the largely obsolete noun conjures: a carabas is a fake nobleman, a pretentious arriviste who quickly becomes infatuated with his title . . . Carabas, having

Скачать книгу