.

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу - страница 15

Автор:
Жанр:
Серия:
Издательство:
 -

Скачать книгу

style="font-size:15px;">      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Остров Таити – английское название XVIII века – остров Георга.

      2

      Гардемарин – должность в английском флоте, с которой обычно начинали службу молодые джентльмены.

      3

      «Баунти» – Bounti (англ.) – щедрость, изобилие

      4

      Архипелаг назван капитаном Уоллисом в честь Королевского Общества

      5

      Офицерский чин капитана и должность капитана – понятия разные. Командир корабля вне зависимости от чина именовался капитаном.

      6

      Бонито – Bonito (исп.) – красивый

      7

      Оверштаг – поворот судна на другой галс носом против встречного ветра.

      8

      Рундук -сундучок с личными вещами матросов.

      9

      «девятихвостная кошка» – плеть, с рукоятки которой свисало несколько ремней с узелками на концах. Просуществовала на английском флоте до XIX столетия.

      10

      Эсквайр – титул мелких английских дворян-землевладельцев.

      11

      Острова Баунти.

      12

      Возможно, за шестьдесят один год до Уоллиса Таити видел испанский мореплаватель Кирос, но не высаживался на остров.

      13

      В таитянском языке отсутствовали многие звуки европейских языков, особенно согласные. Поэтому жители Полинезии не могли точно произносить английские слова и переделывали их на свой лад: перетане – британцы, Кук – Тути…

      14

      Помаре – он же Ту (Оту), Теина… На протяжении жизни несколько раз менял свои имена. Автор использует последнее имя, под которым он вошёл в историю.

      15

      Т.е. побрататься, полинезийский обычай

      16

      «О-вэ!» – возглас восхищения.

      17

      Корни кавы (авы) пережёвывают до состояния жвачки, сплёвывают в блюдо, разбавляют водой и процеживают.

      18

      Попоэ – таитянский пудинг; смесь из плодов хлебного дерева, спелых бананов и протёртых орехов, замешанная на кокосовом молоке и доведённая до густоты заварного крема.

      19

      Зато было более 10 определений секса.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAMCAgMCAgMDAwMEAwMEBQgFBQQEBQoHBwYIDAoMDAsKCwsNDhIQDQ4RDgsLEBYQERMUFRUVDA8XGBYUGBIUFRT/2wBDAQMEBAUEBQkFBQkUDQsNFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBT/wAARCAMeAjoDAREAAhEBAxEB/8QAHQAAAwACAwEBAAAAAAAAAAAAAAECAwYFBwgECf/EAGIQAAECBAQEAwUFBAUFCA0LBQECEQADITEEBRJBBiJRYQdxgQgTMpGhQrHB0fAUI1LhCRUWcvEXGDNigiQlJj

Скачать книгу