Gita Govinda. Jayadeva

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Gita Govinda - Jayadeva страница 2

Gita Govinda - Jayadeva Clay Sanskrit Library

Скачать книгу

      bite

      rope, esp. Welsh pronun-

      ciation; Italian solo

      sound

      anusvara nasalizes the pre-

      ceding vowel

      visarga, a voiceless aspira-

      tion (resembling the En-

      glish h), or like Scottish

      loch, or an aspiration with a faint echoing of the last element of the preceding vowel so that taih is pro- nounced taihi

      luck

      blockhead

      go

      bighead

      anger

      chill

      matchhead

      jog

      aspirated j, hedgehog

      canyon

      retroflex t, try (with the tip of tongue turned up to touch the hard palate)

      same as the preceding but

      aspirated

      retroflex d (with the tip

      of tongue turned up to

      touch the hard palate)

      same as the preceding but

      aspirated

      retroflex n (with the tip

      of tongue turned up to

      touch the hard palate)

      French tout

      tent hook

      dinner

      guildhall

      now

      pill

      upheaval

      before

      abhorrent

      mind

      yes

      trilled, resembling the Ita-

      lian pronunciation of r

      linger

      word

      shore

      retroflex sh (with the tip of the tongue turned up to touch the hard palate)

      hiss

      hood

      CSL Punctuation of English

      The acute accent on Sanskrit words when they occur outside of the Sanskrit text itself, marks stress, e.g., Ramayana. It is not part of traditional Sanskrit orthography, transliteration, or transcription, but we supply it here to guide readers in the pronunciation of these unfamiliar words. Since no Sanskrit word is accented on the last syllable it is not necessary to accent disyllables, e.g., Rama.

      The second CSL innovation designed to assist the reader in the pronunciation of lengthy unfamiliar words is to insert an unobtrusive middle dot between semantic word breaks in compound names (provided the word break does not fall on a vowel resulting from the fusion of two vowels), e.g., Maha·bharata, but Ramayana (not Rama·ayana). Our dot echoes the punctuating middle dot (·) found in the oldest surviving samples of written Indic, the Ashokan inscriptions of the third century bce.

      The deep layering of Sanskrit narrative has also dictated that we use quotation marks only to announce the beginning and end of every direct speech, and not at the beginning of every paragraph.

      CSL Punctuation of Sanskrit

      The Sanskrit text is also punctuated, in accordance with the punctuation of the English translation. In mid-verse, the punctuation will not alter the sandhi or the scansion. Proper names are capitalized. Most Sanskrit meters have four “feet” (pada); where possible we print the common sloka meter on two lines. The capitalization of verse beginnings makes it easy for the reader to recognize longer meters where it is necessary to print the four metrical feet over four or eight lines. In the Sanskrit text, we use French Guillemets (e.g., «kva samcicirsuh?») instead of English quotation marks (e.g., “Where are you off to?") to avoid confusion with the apostrophes used for vowel elision in sandhi.

      SANDHI

      Sanskrit presents the learner with a challenge: sandhi (euphonic combination). Sandhi means that when two words are joined in connected speech or writing (which in Sanskrit reflects speech), the last letter (or even letters) of the first word often changes; compare the way we pronounce “the” in “the beginning” and “the end.”

      In Sanskrit the first letter of the second word may also change; and if both the last letter of the first word and the first letter of the second are vowels, they may fuse. This has a parallel in English: a nasal consonant is inserted between two vowels that would otherwise coalesce: “a pear” and “an apple.” Sanskrit vowel fusion may produce ambiguity.

      The charts on the following pages give the full sandhi system.

      Fortunately it is not necessary to know these changes in order to start reading Sanskrit. All that is important to know is the form of the second word without sandhi (pre-sandhi), so that it can be recognized or looked up in a dictionary. Therefore we are printing Sanskrit with a system of punctuation that will indicate, unambiguously, the original form of the second word, i.e., the form without sandhi. Such sandhi mostly concerns the fusion of two vowels.

      In Sanskrit, vowels may be short or long and are written differently accordingly. We follow the general convention that a vowel with no mark above it is short. Other books mark a long vowel either with a bar called a macron (a) or with a circumflex (a). Our system uses the ________

      macron, except that for initial vowels in sandhi we use a circumflex to indicate that originally the vowel was short, or the shorter of two possibilities (e rather than ai, o rather than au).

      When we print initial a, before sandhi that vowel was a

      ’, before sandhi there was a vowel a

      When a final short vowel (a, i, or u) has merged into a following vowel, we print ’ at the end of the word, and when a final long vowel (a, i, or u) has merged into a following vowel we print “ at the end of the word. The vast majority of these cases will concern a final a or a. See, for instance, the following examples:

      What before sandhi was atra asti is represented as atr’ asti

      Finally, three other points concerning the initial letter of the second word:

      (1) A word that

Скачать книгу