Свидетели времени. Чарлз Тодд
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Свидетели времени - Чарлз Тодд страница 26
Миссис Уайнер даже рассердилась, окинув Ратлиджа неодобрительным тяжелым взглядом.
– Такие, как отец Джеймс, не могут иметь нечистую совесть. Я скорее поверю, что мой собственный сын безнравственный и нечестный человек, а он работает клерком в уважаемом банке в Лондоне!
Глава 6
Сразу за поворотом на Уотер-стрит он увидел дом доктора Стивенсона с маленькой табличкой.
Затормозив, решил зайти. Оставил автомобиль на дороге около дома и позвонил в дверь. Не лишним будет проверить опасения Рут Уайнер.
Дверь открыла женщина в белом фартуке, с волосами аккуратно забранными в узел. Строгая прическа придавала ей суровый вид, который опровергали добрые глаза. Ратлидж представился и спросил, может ли он переговорить с доктором.
– Но доктор сегодня больше не принимает.
– Я не на прием. Это по поводу полицейского расследования. – И он показал ей удостоверение.
Она колебалась, не зная, как поступить. Ратлидж улыбнулся, и она сказала с тенью сомнения:
– Он у себя в кабинете, пишет медицинский отчет, чтобы отослать в Лондон. Если я вам разрешу войти, вы не задержите его больше чем на несколько минут? Почта ждать не станет.
Она провела его по коридору в кабинет доктора, где тот писал за столом, на котором были разложены бумаги. Доктор Стивенсон поднял голову и, увидев позади медсестры Ратлиджа, недовольно сказал:
– Я сегодня больше не принимаю. Конни, разве вы не предупредили?
– Я не на прием, – объяснил Ратлидж. – Я из полиции, меня прислал Скотленд-Ярд.
– Ярд, говорите? – Доктор внимательнее взглянул на посетителя. – Ладно. Могу вам уделить несколько минут. Но не больше. – Он отложил ручку и откинулся на спинку стула, вытянув перед собой руки.
Ратлидж сделал вывод, что хотя доктор резковат, но не бездушный сухарь. Он с интересом рассматривал инспектора.
Когда сестра вышла, прикрыв за собой дверь, Стивенсон заметил:
– Хоть вы и не пациент, должен сказать, что вид у вас нездоровый. – И показал на стул, приглашая садиться.
– Это неудивительно. В меня стреляли несколько недель назад.
– При исполнении служебного долга?
Ратлидж кивнул.
– Тогда это все объясняет. У вас одно плечо выше другого, как будто оно потеряло подвижность. Что привело вас в Остерли? Дело отца Джеймса?
– Мы заверили епископа, что все, что в наших силах, будет сделано для расследования этого трагического случая.
– Тогда вам надо говорить с инспектором Блевинсом, а не со мной.
– Меня привело сюда дело, которое касается медицины. – Ратлидж с интересом оглядел полки, набитые медицинскими журналами и книгами.
Доктор нетерпеливо переложил перед собой бумаги.
– Если вы хотите знать мое мнение, то я не могу поверить, что кто-то из моих пациентов