Бертран из Лангедока. Елена Хаецкая

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Бертран из Лангедока - Елена Хаецкая страница 18

Бертран из Лангедока - Елена Хаецкая Лангедокский цикл

Скачать книгу

ощутил, как строптиво шевельнулись под обнимающими ладонями острые плечи Бертрана.

      – Что? – сорвалось у Бертрана поневоле.

      Аббат Амьель Бертрана выпустил, пальцем ему погрозил.

      – Эй, эн Бертран, вспомни, что ты обещал сеньору своему Оливье!

      – Что не сверну шею Константину, покуда жив эн Оливье. Более же ничего.

      – Так подтверди обещание это, – сказал аббат. – Иначе с тяжелым сердцем уедет в Святую Землю друг мой и отца твоего покойного. Незачем ему оставлять прекрасный Лангедок с грузом печали и забот. В такой путь человек пускается налегке, так не утяжеляй ему ношу.

      Бертран проворчал в ответ что-то невразумительное. Амьель брови нахмурил.

      – Бертран, Бертран, уходят твои годы, а ты совсем не меняешься. Помню твои злые шалости, когда еще мальчиком жил ты в монастыре.

      Бертран хмыкнул.

      – И сейчас добрее не стал.

      – Помню, как дурачил ты бедного Талейрана… – продолжал аббат.

      – И до сей поры забавы этой не оставил, – согласился Бертран.

      – И плакал от твоих злых проделок Талейран, – сказал Амьель.

      – И до сих пор плачет, – признался Бертран.

      – Помню, как воровал ты в монастырском саду яблоки еще зелеными, – с легкой укоризной добавил аббат.

      – И это делал, и многое другое, – с готовностью подтвердил Бертран.

      – И сколько ни наказывали тебя, сколько ни бранили, так и не перестал ты воровать эти зеленые яблоки.

      – Потому что любил, – сказал Бертран. – И посейчас люблю.

      – И за грех не почитал то, что другие в вину тебе вменяли.

      – И до сих пор… – начал было Бертран, но аббат приложил свою сухую ладошку ему на губы.

      – Молчи. Показывай лучше новое свое дитя, упрямец.

      Отступил Бертран в сторону, и увидел аббат прямо перед собою двух младенцев: одного – мирно спящего, другого – орущего благим матом. Над младенцами таращит глаза смущенная кормилица (баба к детям ласковая, к господам почтительная, но – неловкая и к обществу непривычная, почти совсем дикая).

      Аббат руку к губам ее поднес, чтобы перстень поцеловала. Так с перепугу чмокнула, что аж звон пошел. Засмеялся старый аббат Амьель, над детьми склонился.

      – Сразу видать, который из них твой, – сказал он, обращаясь к Бертрану. И орущего ребеночка пальцем по лбу погладил, осторожно, будто птенчика.

      Расхохотался Бертран во все горло. Младенец даже орать на миг перестал. Кормилицу отослали.

      А тут и второй гость приехал – эн Оливье де ла Тур. Домна Айнермада на галерею его увела, вином нового урожая угостить.

      Второй сын Бертрана, Итье, на старого крестоносца глядел с восторгом почти религиозным.

      Девочка Эмелина в сад убежала, там у нее водились свои секреты – какие-то девчоночьи клады,

Скачать книгу