Making Out in Arabic. Fethi Mansouri, Ph.D.
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Making Out in Arabic - Fethi Mansouri, Ph.D. страница 3
maadha kunta taf’al?
Nothing much.
laysa kathiiran
Literally, this means the situation (conditions) is not as good as it should be.
Nothing special.
laa shay’ yudhkar
I haven’t seen you around for a while.
lam arak fi l-mintaqa mundhu fitra
Yes, it’s been a long time.
na’am, laqad mada waqtun tawiil
Have you been around?
Hal kunta fi l-mintaqa?
What are you doing here?
maadha taf’al hunaa
How’s Peter / Mary doing?
kayfa haal Peter / Mary?
He’s / she’s fine.
innahu / innaha bikhayr
Anything new with Peter/ Mary?
hal min jadiid ma’a Peter / Mary?
What’s wrong?
maadha hadath?
What’s on your mind?
maadha yaduur bifikrik?
Nothing.
laa shay’
I was just thinking.
kuntu ufakkir
I was just daydreaming.
laqad sarihtu bit-tafkiir
It’s none of your business.
haadha al-amr laa yahummuk
Mind your own business.
ihtamm bimaa huwa min sha'nik
Leave me alone.
utruknii liwahdii
Go away.
idhhab min hunaa
Fuck off.
hill ’annii
This is a colloquial expression which means “get out of my sight”. The actual expression “fuck off” is not used in Standard Arabic.
Really?
haqqan?
Is that so?
ahaakadhaa?
Are you sure?
hal anta muta'akkid?
Oh, yeah?
aah, na’am?
You’re lying.
anta takdhib
This expression is very impolite in Arabic and should be avoided as much as possible. You can suggest to your interlocutor instead that their information might be incorrect using the expression “ma’luumatik khaatia”.
Don’t lie.
laa takdhib
Stop lying.
tawaqqaf ’an il-kadhib
How come?
wa kayfa dhaalik?
What do you mean?