История литературы. Поэтика. Кино: Сборник в честь Мариэтты Омаровны Чудаковой. Отсутствует

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу История литературы. Поэтика. Кино: Сборник в честь Мариэтты Омаровны Чудаковой - Отсутствует страница 2

Серия:
Издательство:
История литературы. Поэтика. Кино: Сборник в честь Мариэтты Омаровны Чудаковой - Отсутствует

Скачать книгу

спасало нас. «Запретный плод сладок». И никогда не было так сладостно чтение, как в нашей молодости. Мы дышали тем самым «ворованным воздухом», о котором сказано у Мандельштама. Этот ворованный воздух мы находили в запретных и старых книгах, в рукописях – и он давал нам возможность жить в безвоздушном пространстве. Жить, взрослеть, умнеть и овладевать «тайной свободой».

      Мариэтта Чудакова принадлежала к этому поколению – и ей, наверное, понятны стихи, которые я сейчас приведу:

      И с первых слов влюблялись, и помедля,

      И сад был рай, и двор, и подворотня,

      А что такое платье для коктейля,

      Не знали мы (не знаем и сегодня),

      Зато делился мир на тех, кто любит

      И кто не любит, скажем, Пастернака.

      А с Пастернаком купы были вкупе

      И карий стриж, и старая коряга.

      И проходила по столу граница,

      Можно сказать, по складке и солонке,

      И торопился кто-то расплатиться,

      Скорей уйти, черт с вами, вы подонки!

      Теперь не так, не лучше и не хуже,

      А по-другому. Так, как всюду в мире.

      Учтивей споры, и доеден ужин,

      Скучнее жить, но взгляды стали шире.

      Я позволил себе привести это стихотворение полностью, потому что знаю вспыльчивый, горячий характер Мариэтты Чудаковой и очень хорошо представляю ее за таким столом.

      Стихи и проза были для нас главными учителями в этой жизни, мало того, с трудом доставая старые издания Хемингуэя или Джойса, бесконечно перечитывая четыре тома Пруста в переводах Федорова и Франковского, мы еще умудрялись сами с грехом пополам, достав французское издание, перевести для себя хотя бы незабываемую сцену смерти Бергота перед вермееровским «Видом Дельфта», прочесть «Миф о Сизифе» Камю.

      Эти авторы были нашей заграницей, куда нас не пускали, но мы хорошо знали и Париж, и Лондон, и Италию, и Соединенные Штаты, потому что читали Томаса Манна, Фолкнера, Джойса, Генри Джеймса, Грэма Грина, Ходасевича, Павла Муратова и многих, многих других, в том числе Набокова. Русские книги, изданные на Западе, доходили до нас и спасали от удушья. Мы знали мировую живопись, и музыку тоже.

      А про русские стихи и прозу и говорить нечего! Мы не просто читали, мы жили стихами Блока, Анненского, Михаила Кузмина, Мандельштама, Ахматовой, Пастернака, Цветаевой, Заболоцкого… для нас и русская классика была настольной книгой, мы смогли ее прочесть так, как ее не читали, наверное, современники Гоголя и Толстого, – и сделать из нее свои выводы, не революционные и классовые, а общечеловеческие («По прихоти своей скитаться здесь и там…»).

      Незабвенный Александр Павлович Чудаков, муж Мариэтты, увидел нового Чехова, Чехова-лирика, Чехова – русского европейца, Чехова, предпочитавшего крупноблочным идеям, подавляющим человека, вещи повседневного обихода и странность, и грусть, и абсурдность, и необъяснимую прелесть жизни.

      А Мариэтта так замечательно прочла и помогла нам прочесть Булгакова и

Скачать книгу