Anthropology Through a Double Lens. Daniel Touro Linger
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Anthropology Through a Double Lens - Daniel Touro Linger страница 17
In 1990 the Japanese government responded with a law permitting foreign nationals of Japanese descent, supposedly preadapted to Japanese language and customs, to live and work in Japan. The result was a huge influx of Latin Americans, most of them from Brazil, which had a large nikkei population and was at the time suffering a severe economic crisis. Although generally well-educated and prosperous by Brazilian standards, Japanese Brazilians could earn many times their Brazilian incomes by taking jobs in Japanese factories.10 At first most of the migrants were men, but increasingly women and families, including minor children, also settled in Japan.
By the mid-1990s, Brazilian migrants, scattered throughout Japan, numbered about 200,000.11 More resided in Aichi prefecture, my field-site, than anywhere else in the country. In Aichi, Brazilians work in a range of occupations, but mostly as unskilled laborers in the auto parts plants that supply the great manufacturers. As we shall see, by and large the Brazilians’ sojourn in Japan has met neither their expectations nor those of their Japanese hosts. Most Brazilians speak little Japanese (and read less), do not in the main adhere to Japanese customs, and find the country somewhat inhospitable. In a nutshell, Japan ended up with people who look Japanese but are not, and Japanese Brazilians experienced not a homecoming but a kind of exile. Some Japanese local governments have responded by hiring a few college-educated, bilingual Brazilians, such as Oscar Ueda, as counselors and teachers serving the growing Brazilian population.
During my stay in Japan I lived in Toyota City, in a public housing complex that was home to about 1,600 Brazilians. Toyota City, seat of Toyota Motors and many of its suppliers, lies close to the eastern city limit of Nagoya, the capital of Aichi prefecture and one of Japan’s largest cities. I visited those places where Brazilians had a marked presence: ethnic restaurants and bars, company-run apartment buildings, public offices, factories, and schools. I read Portuguese language newspapers published in Japan and collected posters and leaflets aimed at and produced by migrants. I surveyed Japanese and Brazilian national representations: laws, narratives, treatises, popular formulations. But my most productive technique was person-centered interviewing, for I was interested primarily in how the migrants reconceived themselves while living in Japan. My interview with Oscar Ueda therefore focused on questions of ethnicity and nationality, eliciting from him wide-ranging reflections on Brazil, Japan, and a host of moral and philosophical issues entangled with his sense of self.
Oscar Ueda
At the time of my conversation with Oscar Ueda, I had known him and his partner, Márcia Komatsu, for over a year. Unlike most nikkeis in Japan, Oscar and Márcia held white-collar jobs. Graduates of the University of São Paulo, Brazil’s most prestigious university, both worked for the Aichi prefectural government as bilingual advisers to foreign workers. I often visited them at their respective offices to tap their expertise and exchange observations, and I developed a cordial relationship with each of them.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.