Бейкер-стрит, 221. Виктор Точинов

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Бейкер-стрит, 221 - Виктор Точинов страница 13

Бейкер-стрит, 221 - Виктор Точинов

Скачать книгу

style="font-size:15px;">      – Стекло прозрачное или коричневое?

      – Прозрачное.

      – И какая вода на вид?

      – Обычная – вода как вода. На вкус – я ведь ее пил – приятная, свежая, словно ключевая…

      – А где ее берут охотники?

      – Не знаю… Надо думать, в одной из церквей…

      – Осиновые колья они вырубали при вас?

      – Нет, приносили готовые.

      – Какие они на вид, опишите подробнее.

      – Большие – те, которыми прижимают к земле вампира, – длинные, около пяти футов, раздвоенные на конце. Рогулька крепкая, надежная, с острыми концами.

      – Кора снята?

      – Нет. Только на коротких – на тех, которыми… Ну, вы понимаете… Те в полтора фута длиной, заточены и очищены крайне тщательно – ни единой неровности. Более того, покрыты лаком – на основе чесночного экстракта.

      – Надо же, как все продумано… А куда вы подевали труп убитой вампирши? Так и оставили в хибарке?

      – Нет. Там поблизости был какой-то обрыв… Я плохо разглядел в темноте, но по-моему внизу что-то журчало – ручей, речка… Туда мы ее и сбросили.

      – Кол вынули?

      – Ну что вы! Ведь тогда она… Ну, вы понимаете…

      – Понимаю… Дядя Люси – тот, под опекой которого она состояла – продолжает поддерживать с вами тесные отношения?

      – Ну как сказать… Видимся раз в два-три месяца, перезваниваемся, обмениваемся открытками на Рождество. По большому счету, близких отношений нет – формальная родственная вежливость.

      Игра в вопросы-ответы прекратилась, только когда шасси самолета мягко коснулось посадочной полосы аэропорта Бангора, штата Мэн.

      Спускаясь по трапу, я обратила внимание на повисшую в небе полную луну.

      Близилась полночь.

      7.

      Наш с Кеннеди приезд клиент решил по возможности законспирировать. Поэтому он не вызвал в аэропорт свою машину с водителем – и мы все втроем отправились на нанятом здесь же такси.

      В дороге поговорить не удалось – использование перегородок, отделявших салон от водителя, в патриархальном Мэне не практиковалось. Доверчивые люди – ни один дорожащий жизнью и здоровьем нью-йоркский таксист просто не выехал бы из парка на смену без подобного приспособления…

      Поговорить не удалось, но водителя – молодого и словоохотливого – мы наслушались вдоволь.

      – Обратите внимание, леди и джентльмены, проезжаем историческое место, – вещал таксист. – Вот на этом пригорке попал под машину сам Стивен Кинг, знаете такого писателя? Хороший мой знакомый, тысячу раз его возил. Свойский парень, и на чаевые не скупится – сколько зацепит пальцами в бумажнике, столько и вытаскивает. Хотя, конечно, каких только гадостей про наш штат не пишет. Его почитаешь – так в Мэне под каждым кустом не вампир, так оборотень, не мутант, так маньяк-расчленитель… На худой конец тарелка инопланетная зарыта… А как он Салемс-Лот конкретно обгадил, не читали? Вампирский, дескать, городок. Теперь тамошних жителей

Скачать книгу