Распутья. Добрые соседи. Оксана Панкеева
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Распутья. Добрые соседи - Оксана Панкеева страница 22
– То есть… – неуверенно переспросил Александр, – мой дядюшка теперь… зомби?
– Скорей всего.
– И что теперь делать?
– Что всегда – найти, упокоить и похоронить, со всеми надлежащими обрядами.
– Нет, с тетушкой что делать?
– Вот это самое и делать. Когда посмертная сущность воссоединится и уйдет своими путями, Тина больше не сможет говорить с покойником. Возможно, некоторое время еще будет пытаться, но он перестанет отвечать.
– И ты до сих пор молчала! – упрекнул ее папа.
– Я не смогла ей сказать. Вернее, в случае необходимости могла бы, но необходимости не было. Она бы только расстроилась, и больше ничего бы не изменилось. А ты не спрашивал.
– Я – нет. Но вот Шеллар… он не просто спрашивал, а мозги всем вывернул наизнанку!
– Меня он не спрашивал. А по собственной инициативе предоставлять свои мозги Шеллару на выворачивание я не считаю разумным.
– Ну да, – ворчливо согласился папа, – пусть другим выворачивают, а ты в сторонке постоишь, тебя же не спрашивали…
– Макс, брось ворчать и скажи спасибо, что вообще сказала. К тому же я уверена, что Шеллара ты интересовал не как некромант, а как менталист… и еще немножечко как специалист по любовной магии. Наверняка ведь просил отвлечь, развлечь… скажешь, нет?
Папа только безнадежно махнул рукой.
– Это все равно не сработало бы. Я, конечно, честно попытался, но исключительно затем, чтобы Шеллар от меня отстал. И Диего, полагаю, поступил так же. Тут даже мой покойный папенька ничем не помог бы. Наш дар слишком… поверхностен для такого дела. Легкомысленная интрижка – не то, что могло бы «отвлечь и развлечь» в нашей ситуации. Связь между Тиной и ее супругом была слишком прочной, чтобы так легко разорваться. Они искренне любили друг друга много лет, им даже в голову не приходило поглядывать на других мужчин и женщин, и смерть в этом раскладе ничего не изменила. Ее высочество – дама обстоятельная и серьезная, полузнакомый чужой мужчина не сможет заменить ей покойного мужа лишь на том основании, что жив и хорош собой. Чтобы она переключилась на кого-то живого, он должен вызвать в ней столь же серьезные чувства.
– Ты это Шеллару сказал? – перебила Морриган.
– Разумеется.
– Он понял?
– Он вздохнул и отстал. Возможно, понял. А может быть, переключился на поиски кого-то поосновательней, чем мы с Диего. Ты же знаешь Шеллара, он запросто мог решить, что если для спасения кузины требуется найти мужчину, которого она полюбила бы всерьез, то надо ей в этом помочь. А методичный перебор всех доступных кандидатов – способ как раз в стиле Шеллара. Он, кажется, даже Витьку не пропустил.
– Почему «даже»? – Мэтресса, похоже, чуть ли не обиделась. – Чем он хуже других?
– Да не хуже он, просто ему это все надо, как его Матрене – хинская грамматика.