Neither Wolf Nor Dog. Kent Nerburn

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Neither Wolf Nor Dog - Kent Nerburn страница 2

Neither Wolf Nor Dog - Kent Nerburn Canons

Скачать книгу

Plant

      It’s a dirty familiar history

      A story of broken treaties, giddy expansion, collision and relocation

      Of abuse, denial and unfair advantage

      As far from the Lone Ranger as one can imagine

      For almost fifty years on journeys through the extremes of the New World

      I have wrestled with the questions

      And carried the weight of empire

      For many years Kent Nerburn, too,

      Has been immersed

      In the inflamed frontier that

      Separates and divides

      Neither Wolf nor Dog takes us on a real life journey

      Playing out the exhausted residue

      The push and pull between our cultures

      Bringing into sharp focus the fallout from the European slog

      The consuming lurch and stampede for ‘more’

      Here is revealed, with beauty and sensitivity,

      A world of miracles and connections we can only marvel at

      A world that reaches out

      Staggering, but still alive,

      Despite the havoc of the ‘covered wagon’ and cultural abuse

      His characters twist and turn the imagination

      As they reveal, slowly,

      The wonders of the natural world and our relationships within it

      Kent’s work has been my companion and will always remain so,

      Otherworldly and evermore valuable to us

      In the confusion of these modern times

      This voicing of the remarkable spirit of an amazing people

      PREFACE

Images

      Over the years, Neither Wolf nor Dog has taken on a life I never anticipated. It has been handed from prisoner to prisoner in some of America’s toughest penitentiaries. It has helped Indian and white school children from places as diverse as South Dakota, Seattle, and the high New Mexico desert to begin talking, for the first time, about their similarities and differences. It has had Maoris in New Zealand passing copies to their white friends and compatriots, saying that this book would help them understand how the Maoris feel about the loss of their native land. And it has had Roman Catholic missionary priests in South America asking me if I would consider writing the same kind of book for the tribes with whom they lived and worked. It has even changed the course of the Missouri River by opening the eyes of an official of the Army Corps of Engineers who, after reading the book, used his authority to modify a damming and diversion project that was under his direction.

      All these stories, and hundreds of others, have amazed and heartened me. But, of all the stories, one has touched me most deeply. It was told by an Ojibwe man who stopped at my house here in northern Minnesota to look at some old scaffolding I was selling. After discussing people we knew in common on the reservation, I gave him a copy of Neither Wolf nor Dog. I was a bit embarrassed, because the gesture seemed too self-promotional and self-congratulatory. But something told me that it was the right thing to do.

      A few weeks later I got a call from the man. His words were fumbling; I could tell that the phone call was difficult for him. “I’m the guy you gave that book to,” he said. “I just want to thank you.”

      I told him that no thanks were necessary.

      “No,” he said, “I got to do this. See, I’ve been sad my whole life. Ever since I was a little kid, people always said to me, ‘Why are you so sad?’ They’d see me outside playing and I’d be sad. They’d see me sitting in a chair and I’d be sad. My own little kids, even they ask me why I’m so sad. But I couldn’t tell them. I was just sad. Then I read that book you gave me and for the first time I knew why I was sad. I sat at the table one day and just started talking to my family. I talked more than I ever talked. I just kept talking until I talked all the sadness out of me. Now I’m not sad any more and my family isn’t sad. I want you to know what you did. You are my brother and I want to thank you.”

      I hung up the phone with tears in my eyes. No writer has ever received a greater gift than I did at that moment. One of my literary children had healed the heart of a wounded man and freed him from his isolation, giving him back to his family, and giving his family back to him.

      This is the kind of moment that makes me so thrilled to see Neither Wolf nor Dog released in a new edition. Now this unique and surprising book will have a chance to touch more people and work its magic in new and unexpected places.

      I often ask myself why this book has the enduring capacity to create such magic. After all, I never intended it to be more than an honest homage to the deep and earthborn wisdom of the Native people I have known. The answer, I believe, has something to do with memory and honesty.

      I have never met an Indian person who didn’t somewhere deep inside struggle with anger and sadness at what has happened to their people, and I have never met an honest and aware non-Indian person in America who didn’t somewhere deep inside struggle with guilt about what we as a culture have done to the people who inhabited this continent before us. We can like each other, hate each other, feel pity for each other, love each other. But always, somewhere beneath the surface of our personal encounters, this cultural memory is rumbling. A tragedy has taken place on our land, and even though it did not take place on our watch, we are its inheritors, and the earth remembers.

      The small miracle of Neither Wolf nor Dog is that it carries this memory in the fabric of its narrative. The all-too-human characters who appear on its pages each struggle, in their own particular ways, to deal with that memory. They are inheritors of something that whispers in the wind and echoes from the land, and nothing they as individuals can do will silence these voices that rise up around them. Yet they search, for common meaning, common understanding, and common redemption. And, because they search, it does not matter that they are on opposite sides of a cultural chasm filled with tears and guilt and broken promises and dreams. They struggle together to reach across to each other, and, finally, they become more than friends — they become brothers and sisters.

      This, I believe, is the key to the enduring relevance of Neither Wolf nor Dog. It is a call to each of us to become brothers and sisters. Brothers and sisters don’t have to understand each other; they don’t even have to like each other. But they have to trust each other and stand by each other. That’s what Dan and Grover and I, as well as Danelle and Jumbo and Wenonah and all the others learn to do in the course of this book. We stand, strong and adamant, within the confines of our own values and self-understandings, but we reach out and care for each other. They didn’t try to become white; I didn’t try to become Indian. We simply reached across the chasm of our differences and held each other in common embrace.

      This is no small accomplishment,

Скачать книгу