Бхагавад-гита. Перевод Б. Гребенщикова. Эпосы, легенды и сказания

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Бхагавад-гита. Перевод Б. Гребенщикова - Эпосы, легенды и сказания страница 5

Бхагавад-гита. Перевод Б. Гребенщикова - Эпосы, легенды и сказания Мудрая книга

Скачать книгу

битва:

      Эта битва – ворота,

      Распахнутые в рай.

      33

      Если же ты не примешь

      Участия в праведной битве —

      Ты не выполнишь свой долг воина,

      Ты возьмешь на себя грех,

      Покроешь себя позором.

      34

      И во веки веков люди будут

      Говорить о твоем позоре;

      Для того, кто себя уважает,

      Эта доля страшнее смерти.

      35

      Великие воины, которые

      Раньше тобой восхищались,

      Теперь решат, что ты струсил,

      И скажут, что ты – ничтожество.

      36

      А враги начнут издеваться,

      Подвергнут тебя унижению —

      Что может быть в мире обиднее?

      37

      Так что умри в сражении – и обрети рай,

      А, победив, наслаждайся

      Завоеванным честно царством;

      Поэтому встань, Арджуна,

      И вступай в битву.

      38

      Осознай, что радость и боль,

      Приобретение, потеря,

      Победа и поражение – по сути одно и то же;

      И сражайся, чтобы исполнить долг воина.

      Сделай так – и не примешь

      На себя никакого греха.

      39

      Я рассказал тебе все как есть

      С точки зрения философии;

      Теперь слушай, как это выглядит

      С точки зрения йоги.

      Усвоив эту мудрость,

      Ты станешь навеки свободен

      От уз кармы.

      40

      Вступивший на путь йоги

      Никогда ничего не теряет;

      Малейшее его усилие

      Не пропадает даром;

      Даже один шаг, сделанный по этому пути,

      Спасает от величайшей опасности.

      41

      Идущий этим путем решителен и

      Сосредоточен на цели;

      Ну а те, кто не могут решиться

      Следовать этой мудрости,

      Бесконечно блуждают умом,

      Растекаются мыслью по древу.

      42–43

      Люди скудного знания

      Любят цветистые речи;

      Любят цитировать Веды,

      Не понимая их смысла.

      Им хочется наслаждений,

      Хочется силы и власти;

      Им нравятся пышные церемонии,

      Предназначенные для обретения

      Разнообразных благ.

      Они убеждены, что ничего выше этого нет.

      44

      Эти сбившиеся с пути люди

      Всегда в поисках богатства

      И мирских удовольствий;

      Им недоступна решительность

      Погружения в самадхи;

      Соединения с Богом.

      45

      В Ведах написано про то,

      Что находится в мире трех гун;

      Арджуна, будь выше трех гун;

      Освободись от двойственности;[2]

      Пребывай в ясном покое;

      Избавься от желания владеть чем-либо в мире;

      Утвердись в своем истинном «Я»,

      Которое

Скачать книгу


<p>2</p>

Жара и холод, удовольствие и боль – кажущиеся противоречия относительного мира.