The Holy Quran, English Translation, âText Onlyâ. Maulana Muhammad Ali
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу The Holy Quran, English Translation, âText Onlyâ - Maulana Muhammad Ali страница 1
The Holy Qur’an
English Translation
“Text Only”
by
Maulana Muhammad Ali
Renowned author of
several classic works on Islam
Ahmadiyya Anjuman Isha‘at Islam Lahore Inc. USA
© 2015, Ahmadiyya Anjuman Isha‘at Islam Lahore Inc., USA
P.O. Box 3370
Dublin, Ohio 43016
U.S.A.
Ph: 614-873-1030
fax: 614-873-1022
e-mail: [email protected]
Internet: www.muslim.org
ISBN 13: 978-1-934271-97-1
Published in eBook format by Ahmadiyya Anjuman Ishaat Islam Lahore USA
Converted by http://www.eBookIt.com
ISBN:
Hard cover — ISBN 13: 978-0-913321-01-0
Soft cover — ISBN 13: 978-0-913321-05-8
Deluxe — ISBN 13: 978-0-913321-11-9
Pocket Std — ISBN 13: 978-0-913321-49-2
Pocket Dlx — ISBN 13: 978-0-913321-77-5
E-book — ISBN 13: 978-1-934271-14-8
E-book “Text Only” — 978-1-934271-97-1
E-book Publisher’s Note
In this E book version we are publishing the text only of the world famous English translation of the Holy Quran by Maulana Muhammad Ali. It has been produced to meet the frequently expressed demand for the meaning of the Holy Quran to be available in an E-book format without intervening footnotes between verses.
We have included in this E-book edition an index of the Holy Quran which contains the references to Quran verses dealing with particular subjects.
Please note for information that the section titles given in this translation within chapters of the Holy Quran are not part of the text of the Holy Quran, but have been inserted by the translator to summarize the contents of the section.
For a particular and more detailed understanding of any point in this translation, consult Maulana Muhammad Ali’s full work.
The full work is available as a printed Book, E-Book, audio book, and electronic version on www.muslim.org website.
Samina Malik,
Vice-President and Director of Translation and Publication,
Lahore Ahmadiyya Islamic Society USA
May 2015, Dublin, Ohio
Proper Names
Biblical proper names are not transliterated, but their Biblical form is adopted; other names are transliterated according to the rules of transliteration. Hence the reader will notice a change in such names as Mecca which should be written as Makkah, Medina which should be written as Madinah, Yemen which should be written as Yaman, and so on.
The following list shows the Biblical names and their Arabic equivalents:
Biblical Name — Arabic Form
Aaron — Harun
Abraham — Ibrahim
Adam — Adam
Amran — ‘Imran
Babel — Babil
David — Dawud
Egypt — Misr
Elias — Ilyas
Ezra — ‘Uzairl
Elisha — Al-Yash‘a
Gabriel — Jibril
Gog — Ya’juj
Goliath — Jalut
Gospel — Injil
Isaac — Ishaq
Ishmael — Isma‘il
Jacob — Ya‘qub
Jesus — ‘Isa
Jew — Yahudi
Job — Ayyub
John — Yahya
Jonah — Yunus
Korah — Qarun
Lot — Lut
Magog — Ma’juj
Mary — Maryam
Michael — Mika
Moses — Musa
Noah — Nuh
Pharaoh — Fir‘aun
Saul — Talut
Sheba — Saba’
Solomon — Sulaiman
Torah — Taurat
Zacharias — Zakariyya
Transliteration of Arabic Words
Due to the limitations of the e-book format, it is not possible to use a standardized set of transliteration diacritical signs to indicate Arabic pronunciations. Therefore, we have eliminated those signs which are beyond the format’s capabilities.
This leaves us with only remnants of transliterated diacritical elements, such as the underlining of characters (Th, sh, etc.) and the inclusion of apostrophes before and after certain characters (‘A, ’a, etc.)
If you are interested in reading the Quran in a form that includes the full set of diacritical characters, the publisher suggests you obtain a copy of the original version of The Holy Qur’an with English Translation and Commentary by