Тузы за границей. Джордж Мартин

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Тузы за границей - Джордж Мартин страница 51

Тузы за границей - Джордж Мартин Дикие карты

Скачать книгу

ясно – ничто здесь его не интересует. Неплохо бы и ему обрести такую же уверенность в себе.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Коран, сура 4:34. (Перевод И. Ю. Крачковского.) (Здесь и далее прим. перев.)

      2

      СКИВПТ – Сенатский комитет по исследованию возможностей и преступлений тузов. Подробнее об этом рассказывалось в 1 й книге «Диких карт».

      3

      Ти Малис – герой фольклора негров Гаити, а также Мартиники, Гваделупы и Малых Антильских островов.

      4

      Да (фр.).

      5

      Перефразированное изречение Теодора Рузвельта, президента США с 1901 по 1909 г.: «Говори тихо, но держи в руках большую дубину».

      6

      Барон Самеди (Барон Суббота) – в вудуизме вождь мертвых.

      7

      Карнифекс – в Древнем Риме палач, который приводил в исполнение казни над рабами и иностранцами.

      8

      Тонтон-макуты – тайная полиция президента Гаити Франсуа Дювалье (1957—1971). Название «тонтон-макут» происходит из гаитянского фольклора, которым Дювалье очень интересовался, и означает «зомби», «живой мертвец». Тонтон-макуты внушали прочим гаитянам суеверный ужас – старались походить на выходцев с того света и никогда, даже ночью не снимали черных очков.

      9

      Бэби Док – сын Франсуа Дювалье, Жан-Клод Дювалье. И отец, и сын Дювалье имели медицинское образование, за что и получили свои прозвища: Папа Док и Бэби Док соответственно. В 1986 году бежал из Гаити во Францию.

      10

      Национальный дворец, резиденция президента Гаити.

      11

      Бык с тремя яйцами (фр.).

      12

      Владычица (фр.).

      13

      Оборотень (фр.).

      14

      «Железная дева» – орудие пытки в виде стального ящика с остриями внутри, куда помещали подвергаемого пытке.

      15

      Строфа из поэмы Оскара Уайльда «Баллада Рэдингской тюрьмы» (перевод В. Топорова)

      16

      ИРП – Институционно-революционная партия Мексики.

      17

      Кукулькан – в мифологии майя один из главных богов, владыка ветра,

Скачать книгу