Запретное чтение. Ребекка Маккаи

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Запретное чтение - Ребекка Маккаи страница 32

Запретное чтение - Ребекка Маккаи

Скачать книгу

align="center">

      15

      От англ. hull – пустой стручок, шелуха.

      16

      Цит. по: Уайт Э.-Б. Паутина Шарлотты. Перевод С. Черфаса.

      17

      Слова из песни Ya Got Trouble {…trouble right here, in the River City), звучащей в мюзикле The Music Man (1957).

      18

      “Вечный Тук” (1975) – детская книга американской писательницы Натали Бэббит.

      19

      Первая поправка к конституции США провозглашает свободу слова, свободу религии, свободу прессы, свободу собраний, право на подачу петиции. В библиотеках США первая поправка строго соблюдается в значении “свобода доступа к информации”.

      20

      “Золотой кубок” (1961) – роман американской писательницы Элоизы Джарвис Мак-Гроу.

      21

      “Братья Харди” – серия детских детективов, написанных разными людьми под псевдонимом Франклин У. Диксон. Выходит в США с 1927 года.

      22

      Яков Смирнов (р. 1951) – американский комик, советский эмигрант.

      23

      “Туманный Чинкотиг” (1947) – детская книга американской писательницы Маргерит Генри.

      24

      “Эллен Теббитс” (1951) – детская книга американской писательницы Беверли Клири.

      25

      Cinco de mayo (исп.) – Пятое мая, национальный мексиканский праздник.

      26

      Начало фамилии Драйзер по-английски звучит так же, как dry (англ. – “сухой”).

      27

      “Война тележек” (1964) – детская книга американской писательницы Джин Меррилл.

      28

      “Складка времени” (1962) – фантастическая повесть-сказка американской писательницы Мадлен Л’Энгл.

      29

      “Игра Уэстинга” (1979) – роман американской писательницы Эллен Раскин.

      30

      “Гарун и Море Историй” (1990) – детская книга британского писателя Салмана Рушди.

      31

      “Пятеро детей и Оно” (1902) – роман английской писательницы Эдит Несбит.

      32

      “Принцесса-невеста” (1973) – роман американского писателя Уильяма Голдмана.

      33

      Дэзи Бьюкенен – персонаж романа Фрэнсиса Скотта Фицджеральда “Великий Гэтсби”.

      34

      Brother, Can You Spare a Dime? (1931) – самая известная песня времен Великой депрессии.

      35

      Джордж Спелвин – общепринятый псевдоним, который используют в США в театральных программках для обозначения исполнителя, который либо хочет остаться неузнанным, либо уже играет другую роль в этом же спектакле.

      36

      It’s Only an Origami Moon (англ.). Здесь обыгрывается название песни It’s Only a Paper Moon (1933).

      37

      Адвент

Скачать книгу