Пробуждение. Маргарет Этвуд

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Пробуждение - Маргарет Этвуд страница 5

Пробуждение - Маргарет Этвуд Экспансия чуда. Проза Маргарет Этвуд

Скачать книгу

что уже не знаю, какая у него может быть машина.

      Я дохожу до поворота к дому Поля, здесь грязно, дорога изрыта колесами, она идет через рельсы и дальше, через заболоченное поле; там, где особенно мокро, лежат бревна. Несколько мошек вьются вокруг – июль месяц, – сезон спаривания уже позади, но, как обычно, кто-то запаздывает.

      Дорога забирает в гору, и я карабкаюсь по ней по задворкам домов, построенных Полем для своего сына, и зятя, и еще одного сына – у него тут целый клан. Дом Поля – образец для остальных: желтый с каштановой отделкой, приземистый фермерский дом; хотя земля здесь для сельского хозяйства неподходящая, слишком каменистая, а если есть какая-то почва, в ней полно песка. Вознамерившись стать настоящим фермером, Поль завел корову, но молоко в бутылках решило ее судьбу. Навес, под которым когда-то она жила с лошадьми, теперь переделан в гараж.

      За домом стоят две машины 1950-х годов без колес, розовая и красная, поднятые на деревянные чурбаки; вокруг валяются ржавые детали еще более старых машин: как и мой отец, Поль копит всякую всячину. Над домом пристроено что-то вроде церковного шпиля, сделанного из деталей от машин, сваренных вместе; на шпиле крепится телеантенна, а на ней – громоотвод.

      Поль у себя, ковыряется на грядках возле дома. Он выпрямляется, заметив меня, лицо у него жесткое и, как всегда, непроницаемое, словно закрытый саквояж; я не думаю, что он узнал меня.

      – Bonjour monsieur[8], – говорю я, подходя к забору.

      Он делает шаг в мою сторону, и вид у него все еще настороженный.

      – Вы меня не помните? – я улыбаюсь. – Вы были так добры, что написали мне.

      И снова меня словно что-то давит, сжимает горло; но Поль говорит по-английски, он бывал за границей.

      – А, – кивает он, не узнавая меня, но догадываясь, кем я могу быть. – Bonjour.

      Он улыбается мне и сцепляет руки перед собой как священник или фарфоровый китайский болванчик, но больше ничего не говорит. Мы стоим на месте, по разные стороны забора, наши лица застыли в выражении доброжелательности, изогнутые губы охвачены скобками щек, и наконец я спрашиваю:

      – Он вернулся?

      Тогда его подбородок опускается, а голова покачивается из стороны в сторону.

      – А… Нет.

      Он бросает взгляды по сторонам, укоризненные, и смотрит себе под ноги, на картофельный куст у левого ботинка. Затем вскидывает голову и весело говорит:

      – Еще нет, ай? Но, может, скоро. Тфой отец, он знает глухомань.

      В дверях кухни появляется мадам, и Поль переходит на французский, обращаясь к ней, гнусавя и картавя, так что я его не понимаю, потому что ничего не помню, кроме общих фраз из школьного курса. Еще, может, народные песни и рождественские гимны. В старших классах я учила отрывки из Расина и Бодлера, но здесь мне это не поможет.

      – Ты должна зайти, – говорит он мне, – и принять чай.

      Он

Скачать книгу


<p>8</p>

Добрый день, месье (фр.).