Город костей. Кассандра Клэр

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Город костей - Кассандра Клэр страница 31

Город костей - Кассандра Клэр Орудия Смерти

Скачать книгу

салон? – удивилась Клэри.

      – Ну да. А где, по-вашему, я принимаю гостей?

      – Я оставлю свой цилиндр у лакея, – пошутил Джейс.

      Мадам Доротея мрачно взглянула на него:

      – Не прикидывайся: ты и вполовину не такой забавный, каким хочешь казаться. Иначе был бы раза в два веселее. – Она скрылась за занавесками. Презрительный смешок Доротеи почти перекрыл громкий перестук бусин.

      Джейс нахмурился:

      – Интересно, что она имела в виду?

      – А по-моему, все понятно, – отозвалась Клэри и, не дожидаясь ответа, гордо прошествовала сквозь занавески.

      Ее глаза не сразу привыкли к полумраку салона. Над черными бархатными шторами, целиком закрывавшими левую стену, пробивалась тонкая полоска света. С потолка на тонких шнурах свисали чучела птиц и летучих мышей с мерцающими стеклянными глазами. От истертых персидских ковров, устилавших пол, при каждом шаге поднималась пыль. В центре комнаты стоял журнальный столик, вокруг которого громоздились пухлые розовые кресла. На столике бросались в глаза колода карт Таро, перевязанная шелковой лентой, и хрустальный шар на золотой подставке; посередине красовались тарелка с аккуратными бутербродами, синий дымящийся чайник и пара чашек на блюдцах.

      – Круто! – Клэри уселась в кресло.

      Доротея хитро улыбнулась.

      – Угощайтесь. – Она взяла чайник. – Молока? Сахару?

      Клэри взглянула на сидевшего рядом Джейса. Он держал тарелку с бутербродами и внимательно ее рассматривал.

      – Сахару, – ответила она.

      Джейс взял бутерброд и поставил тарелку на место. Клэри исподтишка наблюдала, как он откусил кусок.

      – Огурец, – пробормотал Джейс в ответ на ее взгляд.

      – По-моему, бутерброды с огурцом замечательно подходят к чаю, – заявила мадам Доротея, ни к кому конкретно не обращаясь.

      – Терпеть не могу огурцы, – сказал Джейс и вручил Клэри надкушенный бутерброд.

      Она впилась в бутерброд. Майонеза и перца в нем было ровно столько, сколько нужно. Желудок благодарно заурчал: после похода с Саймоном в мексиканский ресторан Клэри ела впервые.

      – Огурец и бергамот, – произнесла она. – Может, огласишь весь список? Что еще ты не любишь?

      Джейс взглянул на Доротею поверх чашки:

      – Лжецов.

      Дама невозмутимо поставила чайник на стол:

      – Называй меня лжецом сколько угодно. Я действительно не умею колдовать. Но моя мама была самая настоящая ведьма.

      Джейс чуть не подавился чаем.

      – Это невозможно!

      – Почему? – Клэри глотнула из чашки. Чай оказался горьковатым на вкус, с сильным ароматом дыма.

      Джейс вздохнул:

      – Потому что они наполовину люди, наполовину демоны. Все ведьмы и маги – гибриды. А у гибридов детей не может быть по определению. Они стерильны.

      – Как мулы, – задумчиво произнесла Клэри, вспоминая уроки биологии. – Мулы тоже

Скачать книгу