Kidnapped. Robert Louis Stevenson

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Kidnapped - Robert Louis Stevenson страница 14

Kidnapped - Robert Louis Stevenson Canons

Скачать книгу

would undertake, and few could manage as artfully. It is a small irony that a number of Stevenson’s forms of speech that may be considered Scots or idiosyncratic or both were altered by editors and compositors in the setting of the novel, since it hardly needs saying that it was an English publishing apparatus that put the book in print. But through it all there is more than mere gamesmanship on the writer’s part, for Stevenson addresses the central questions of how we use our language and what it means to us. David was quick enough to guess that Ransome’s speech was a bastardization that derived from a variety of social experiences, and he was not prepared to accept it as definitive. If this passage means anything, it is a sly shedding of the sense of inferiority that the Scots speaker has to the English.

      Kidnapped is a text constitutive of and informed by three major languages—Scots, English, and Gaelic—with a fourth, Latin, thrown in for good measure. Obviously not all are given equal status; Stevenson was unfamiliar with Gaelic, and the proverbial Latin phrases were designed more for gentle satire than to make a case for another language’s place in the province of the book. Yet even here Stevenson was insinuating an important point: for as he said repeatedly, we are but the ruins of an ancient culture, and those familiar tags from Virgil and Horace and Martial, tossed off so casually by Rankeillor, remind us of who we are and where we come from. They remind us, too, of an older book and another wandering, timeless hero: David’s odyssey, after all, has a long and glorious history behind it.

alt

      Autograph title page.

       A NOTE ON THE TEXT

      Stevenson was a writer whose precise attention to minute detail was recognized

Скачать книгу