Ретт Батлер. Дональд Маккейг
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Ретт Батлер - Дональд Маккейг страница 53
10
Американская порода верховых лошадей, преимущественно темногнедых, отличающихся изяществом экстерьера.
11
Браун Джон (1800–1859) – американский аболиционист, один из первых белых аболиционистов, защищавших партизанскую борьбу и практиковавших ее с целью отмены рабства.
12
Пальметта – вид карликовых пальм, символ штата Южная Каролина.
13
Конфедеративные Штаты Америки – официальное наименование Конфедерации одиннадцати южных штатов.
14
Уильям Янси, Роберт Тумбе – кандидаты на пост президента от Джорджии. Джефферсон Дэвис – бывший сенатор и военный министр США, кандидат от Кентукки; был избран президентом Конфедеративных Штатов Америки.
15
Перерыв между танцами, когда оркестранты исполняют классическую музыку, а публика свободно прогуливается по залу.
16
Джексон Томас Джонатан (1824–1863) – генерал конфедератов, которого они почитали вторым после генерала Роберта Ли. По ошибке его подстрелил свой собственный патруль, ему ампутировали руку, а через 8 дней он умер от воспаления легких.
17
Моултри – город в Джорджии.
18
Зуав – военнослужащий легкой пехоты во французских колониальных войсках.
19
Из Горация.
20
Из «Осенней элегии» Джона Донна (перевод А. Сергеева).
21
В оригинале «Lou, Lou, Skip to My Lou». Популярный парный игровой танец времен Гражданской войны. «Lou», по-видимому, искаженное от loo (шотл.) – любовь.