Моя борьба. Книга вторая. Любовь. Карл Уве Кнаусгор

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Моя борьба. Книга вторая. Любовь - Карл Уве Кнаусгор страница 55

Моя борьба. Книга вторая. Любовь - Карл Уве Кнаусгор Моя борьба

Скачать книгу

с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Согласно скандинавской воспитательной традиции, детям сладости покупают раз в неделю, по субботам. Теперь, конечно, традиции следуют не так строго, но по субботам сладости покупаются непременно.

      2

      «Да здравствует она…» – традиционная шведская песня для именинницы.

      3

      Самая престижная в Скандинавии литературная премия.

      4

      Ute av verden (1998) – роман К. У. Кнаусгора.

      5

      Этот сборник (оригинальное название Natta de mina) вышел в 1997 году.

      6

      Юнгер Эрнст. «Через линию». Перевод Гульнары Хайдаровой. http://politconcept.sfedu.ru/2009.2/13.pdf

      7

      Пятачок (шв. Plattan) – разговорное название нижнего уровня стокгольмской площади Сергеля (Сергельсторгет) в самом центре города.

      8

      Гамла Стан – Старый город (швед.), исторический центр Стокгольма.

      9

      Имеется в виду пьеса Хенрика Ибсена.

      10

      Фоснес Хансен Эрик (р. 1965) – норвежский писатель, автор, в частности, романа «Титаник. Псалом в конце пути».

      11

      Kjempe переводится с норвежского как «очень» или «великан». Соответствует шведскому jätte.

      12

      Мальчик (норв.).

      13

      Нюнорск (nynorsk, букв. новонорвежский язык) – второй официальный язык в Норвегии. Первый называется букмол (bokmål).

      14

      Газета (норв.).

      15

      Мальчик (норв., искаж., ср. выше).

      16

      Окно (норв.).

      17

      Домик, избушка (швед.).

      18

      Скол (норв. skål) – традиционный скандинавский застольный тост.

      19

      «Живой щит» – акция европейских добровольцев в Ираке в 2003 году.

      20

      Что вы говорите? (швед.)

      21

      К сожалению, не понимаю, что вы говорите (швед.).

      22

      Я прошу прощения. Что вы сказали? (англ.)

      23

      Я не понимаю. Вы говорите по-английски? (англ.)

      24

      Шарфы. У вас есть шарфы?

      25

      Ах, шарфы! Мы их называем halsduk. Нет у нас их, к сожалению. Сезон закончился (англ.).

      26

      Простите?

Скачать книгу