Турбулентное мышление. Зарядка для интеллекта. Дмитрий Гаврилов

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Турбулентное мышление. Зарядка для интеллекта - Дмитрий Гаврилов страница 36

Турбулентное мышление. Зарядка для интеллекта - Дмитрий Гаврилов

Скачать книгу

М., 1912, № XXI. С. 136.

      12

      Кузьмина О.В. Республика Святой Софии. – М.: Вече, 2008.

      13

      В персидском произношении «шатранг», а когда арабы в свою очередь заимствовали игру у персов, – «шитрандж», «шатрандж». «Мат» – арабское выражение: дословно – «умер». Арабы уже в VIII веке практиковали игру «вслепую». От них шахматы попали в Испанию, оттуда – во Францию при Карле Великом, и далее – в Скандинавию. На Русь шахматы проникли непосредственно с Востока, независимо от прочих европейцев (Гижицкий, 1958, С. 11–17).

      14

      Хотя, например, у эллинов жребии одно время не выбрасывали перед собой, а вслепую вынимали из мешка и взвешивали, чей перевесит.

      15

      Wiener N. The Human Use of Human Beings. Cybernetics and Society. London: Eyre and Spotswood, 1954.

      16

      См. статьи Нурахмеда Латыпова и Дмитрия Гаврилова: «Столбовые шахматы» (Компью-терра. – 1996. – № 40); «Цитадель – вероятностные башенные шашки» (Компью-терра. – 1996 – № 45); «В какие шахматы играли наши далекие предки» (Левша. – 1996. – № 9). См. также: Гаврилов. Д. Столбовые шахматные игры и фактор удачи // «Компьютер в школе», 1998 – № 2; Хайдаров Ж.С., Латыпов Н.Н., Гаврилов Д.А. Св. RU № 6337 UI, «Настольная игра», 6 A 63 F 3/00, заявка № 95113117/20 от 18.07.95, бюл. № 4 от 16.04.98.

      17

      См. старый советский мультфильм «Фока – на все руки дока», где, впрочем, избавлялись аналогичным образом от волчьей стаи, нарядив отловленного вожака в шутовской костюм.

      18

      Эту и другие задачи можно найти на сайте: http://www.trizway.com

      19

      По сценарию Леонида Гайдая спички – «КЦ» на чатланском наречии – являлись валютой инопланетного мира.

      20

      Выготский Л.С. Психология. – М.: Эксмо-Пресс, 2002. – 1008 с.

      21

      Пиаже Ж. Речь и мышление ребёнка. – М.: Педагогика-Пресс, 1994. – 528 с.

      22

      В наше время добавляют «из крова пузо потечёт…»

      23

      Псевдоним Чарльза Лютвиджа Доджсона (1832–1898), знаменитого английского логика, математика, писателя.

      24

      Вот и сейчас в современной России подвергают высочайшей цензуре пушкинскую «Сказку о попе и о его работнике Балде» за изображение культового служителя в неприглядном свете.

      25

      Приводится отрывок из стихотворения «Путаница».

      26

      Максим Чёрный родился в Баку, но уже в 1912 году вывезен родителями в Лондон.

      27

      Время традиционного английского чаепития.

      28

      Употреблявшиеся в старину купальни на колёсах. Затаскивались лошадьми по мелководью далеко в море. Прим. авторов: кабинки, открытые только в сторону моря, предназначались для того, чтобы никто с берега не мог разглядеть фигуру в мокрой одежде: неприлично! (Прим. п

Скачать книгу