Инферно Габриеля. Сильвейн Рейнард

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Инферно Габриеля - Сильвейн Рейнард страница 48

Инферно Габриеля - Сильвейн Рейнард Сто оттенков любви. Запретные удовольствия

Скачать книгу

И в то же время она радовалась, что Габриель увел ее с танцпола.

      Когда они уселись, Габриель подал ей бокал с коктейлем. Он тяжело дышал, удивляясь, с какой поспешностью бросился спасать Джулию, не задумываясь о последствиях.

      Джулия потягивала «Космо», пытаясь понять, как все произошло.

      – Вам нужно быть более осмотрительной, – заявил Габриель, поворачиваясь к ней.

      Судя по бокалу, зажатому у него в руке, половина «Лафройга» уже перекочевала в профессорский желудок.

      – Здесь не столь безопасно, как вы думаете. Особенно для таких девушек, как вы. А вы умеете притягивать к себе разные беды.

      – Вам это показалось, – возразила Джулия. – Ничего плохого со мной не случилось. И этого человека мне не в чем упрекнуть.

      – Он посмел вас лапать.

      – Не лапать, а подхватить, чтобы я не шмякнулась на пол. Мы танцевали. Я случайно наступила ему на ногу, из-за чего все и произошло. Вы же не пригласили меня танцевать.

      Габриель откинулся на спинку. Его губы изогнулись в плотоядной улыбке.

      – А вам не кажется, что это помешало бы мне следить за обстановкой?

      Профессор-надсмотрщик? Очень мило. Джулия откинула волосы. Ей не хотелось смотреть в ледяную синь его глаз. Виски сделало их ярче, но не теплее. Джулия оглянулась на танцующих. Брэд все еще был там, надеясь привлечь ее внимание. Она поймала его взгляд и жестами попыталась показать, что их с Габриелем ничего не связывает. Брэд понял. Он кивнул и пошел к своему столику.

      – Я обещал вам дать попробовать «Лафройг», – сказал Габриель, подсаживаясь к ней.

      – Я просто так спросила. Не хочу мешать коктейль с виски.

      – Нет, вы должны это попробовать. Я настаиваю. – Его голос звучал все требовательнее.

      Джулия вздохнула, протянув руку за бокалом, но Габриель не отдавал.

      – Я хочу сам угостить вас. Из своих рук, – хрипло, с придыханием, прошептал он.

      Это звучало как приглашение к сексу. Во всяком случае, так казалось Джулии. Самонадеянно выпяченная челюсть, сверкающие сапфировые глаза и холодный бокал, который он вот-вот поднесет к ее губам.

      «Ох, мой Габриель. Мой Габриель. Ох… мой… Габриель».

      – Я сама умею пить из бокала, – нерешительно возразила Джулия.

      – Не сомневаюсь. Но зачем это делать, если я рядом и хочу вас угостить? – Он хищно улыбался, показывая свои ровные, не тронутые кариесом зубы.

      Джулия еще не забыла разбитый бокал с кьянти и безнадежно испорченную профессорскую рубашку. Ей не хотелось повторения. Чтобы избегнуть дурацких случайностей, она согласилась. Габриель с чувственной торжественностью поднес бокал к ее губам. Холодное стекло соприкоснулось с нижней губой. Он чуть-чуть наклонил бокал, потом еще и еще, пока дымчатая жидкость не полилась в открытый рот.

      И этот чувственный, исходящий желанием обольститель – недосягаемый профессор Эмерсон, так пекущийся о своей репутации?

Скачать книгу