Романтический эгоист. Фредерик Бегбедер
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Романтический эгоист - Фредерик Бегбедер страница 23
“ВСД” (“VSD”) – иллюстрированный французский еженедельник, названный по первым буквам слов “Vendredi, samedi, dimanche” (“Пятница, суббота, воскресенье”).
3
Жан Дютур (р.1920) – французский писатель, журналист и театральный критик.
4
Форментера – остров в Средиземном море (Балеарские о-ва, Испания), модное место отдыха артистической и литературной элиты; Эдуар Баэр – французский актер (“Бог большой, я маленькая”, “Два нуля”, “Пей до дна”, “Астерикс и Обеликс: миссия “Клеопатра” и др.).
5
Кас – испанский напиток, разновидность лимонада; “Маркес де Касерес” – дорогое красное испанское вино.
6
Эллен фон Унверт – фотограф; Анисе Альвина – французская актриса (“Игра с огнем”, “Пусть будет так”, “До конца ночи”); Майвенн Ле Беско – французская актриса (“Кровавая жатва”, “Редкий экземпляр”, “Род человеческий”); Шана Бессон – дочь Майвенн Ле Беско и режиссера Люка Бессона.
7
“Кровяные колбаски” (“petits boudins” – колбаски; толстухи, дурнушки, франц.) – песня Сержа Гензбура.
8
“Розе де дюн” – местное розовое вино.
9
“Сириллюс” – марка дорогой детской одежды.
10
Оливье Коэн, Женевьева Бризак – французские издатели, супружеская пара.
11
На пляжах Атлантического побережья торгуют вразнос пирожками с абрикосами.
12
На смену “икорным”, т. е. богатым левакам (gauche-caviar), автор придумывает “лепешечных” левых, которые едят традиционные мучные лепешки с салом, недавно вновь вошедшие в моду.
13
Bouc – козел (франц.).
14
От названия правоцентристской партии “Союз за французскую демократию”, сокращенно – СФД.
15
Кристиан Жак – французский писатель, автор популярных романов о Древнем Египте.
16
Намек на Нёйи-сюр-Сен, богатый “спальный” пригород Парижа.
17
Венсан Лендон – французский актер (“Любимая теща”, “Папарацци” и др.); Сандрин Киберлен – французская актриса (“Вам букет!”, “Бомарше”, “Иметь или не иметь”).
18
Имеются в виду фраза Андре Жида из книги “Яства земные”: “Семьи, я вас ненавижу” и реплика Химены, обращенная к Дону Родриго в “Сиде” П.Корнеля: “Я вас не ненавижу”. (В русском переводе М. Лозинского: “Пасть от твоей руки мне будет меньшей казнью, / Чем жить, казнимому твоею неприязнью. / Химена: Ах, нет ее во мне!”).
19
Эрин Брокович – героиня одноименного фильма Стивена Содерберга (2000).
20
Трус-Шмиз (Trousse-Chemise) – букв.: задери кофточку (франц.).
21
Валери